<< Genesis 18:28 >>

本节经文

  • New King James Version
    Suppose there were five less than the fifty righteous; would You destroy all of the city for lack of five?” So He said,“ If I find there forty-five, I will not destroy it.”
  • 新标点和合本
    假若这五十个义人短了五个,你就因为短了五个毁灭全城吗?”他说:“我在那里若见有四十五个,也不毁灭那城。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    假若这五十个义人少了五个,你就因为少了五个而毁灭全城吗?”他说:“我在那里若找到四十五个,就不毁灭。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    假若这五十个义人少了五个,你就因为少了五个而毁灭全城吗?”他说:“我在那里若找到四十五个,就不毁灭。”
  • 当代译本
    倘若只有四十五个义人,你会因为少了五个义人而毁灭全城吗?”耶和华说:“倘若我在城里找到四十五个义人,我也不会毁灭那城。”
  • 圣经新译本
    假如这五十个义人中缺少了五个,你会因为缺少了五个就毁灭全城吗?”他说:“我若在那里找到四十五个,我也不会毁灭那城。”
  • 中文标准译本
    假如这五十个义人中缺少五个,难道你会因缺少五个而毁灭全城吗?”耶和华说:“如果我在那里找到四十五个,我也不会毁灭那城。”
  • 新標點和合本
    假若這五十個義人短了五個,你就因為短了五個毀滅全城嗎?」他說:「我在那裏若見有四十五個,也不毀滅那城。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    假若這五十個義人少了五個,你就因為少了五個而毀滅全城嗎?」他說:「我在那裏若找到四十五個,就不毀滅。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    假若這五十個義人少了五個,你就因為少了五個而毀滅全城嗎?」他說:「我在那裏若找到四十五個,就不毀滅。」
  • 當代譯本
    倘若只有四十五個義人,你會因為少了五個義人而毀滅全城嗎?」耶和華說:「倘若我在城裡找到四十五個義人,我也不會毀滅那城。」
  • 聖經新譯本
    假如這五十個義人中缺少了五個,你會因為缺少了五個就毀滅全城嗎?”他說:“我若在那裡找到四十五個,我也不會毀滅那城。”
  • 呂振中譯本
    萬一五十個義人缺了五個呢,你還要因為缺了五個就毁滅全城麼?』他說:『我若在那裏見有四十五個,我也不毁滅那城。』
  • 中文標準譯本
    假如這五十個義人中缺少五個,難道你會因缺少五個而毀滅全城嗎?」耶和華說:「如果我在那裡找到四十五個,我也不會毀滅那城。」
  • 文理和合譯本
    假令五十義者缺其五、豈因缺五人、而滅此一邑乎、曰、設有四十五人、則亦弗滅、
  • 文理委辦譯本
    浸假而五十義者、缺其五、豈因是滅此一邑乎。曰、如有四十五人、則亦弗滅。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    若五十善人、缺五人、則因缺五人而滅此一邑乎、曰、若邑中我遇四十五人則亦不滅、
  • New International Version
    what if the number of the righteous is five less than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five people?”“ If I find forty- five there,” he said,“ I will not destroy it.”
  • New International Reader's Version
    What if the number of godly people is five fewer than 50? Will you destroy the whole city because there are five fewer people?”“ If I find 45 there,” he said,“ I will not destroy it.”
  • English Standard Version
    Suppose five of the fifty righteous are lacking. Will you destroy the whole city for lack of five?” And he said,“ I will not destroy it if I find forty-five there.”
  • New Living Translation
    Suppose there are only forty five righteous people rather than fifty? Will you destroy the whole city for lack of five?” And the Lord said,“ I will not destroy it if I find forty five righteous people there.”
  • Christian Standard Bible
    suppose the fifty righteous lack five. Will you destroy the whole city for lack of five?” He replied,“ I will not destroy it if I find forty-five there.”
  • New American Standard Bible
    Suppose the fifty righteous are lacking five, will You destroy the entire city because of five?” And He said,“ I will not destroy it if I find forty five there.”
  • American Standard Version
    peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for lack of five? And he said, I will not destroy it, if I find there forty and five.
  • Holman Christian Standard Bible
    suppose the 50 righteous lack five. Will you destroy the whole city for lack of five?” He replied,“ I will not destroy it if I find 45 there.”
  • King James Version
    Peradventure there shall lack five of the fifty righteous: wilt thou destroy all the city for[ lack of] five? And he said, If I find there forty and five, I will not destroy[ it].
  • New English Translation
    what if there are five less than the fifty godly people? Will you destroy the whole city because five are lacking?” He replied,“ I will not destroy it if I find forty-five there.”
  • World English Bible
    What if there will lack five of the fifty righteous? Will you destroy all the city for lack of five?” He said,“ I will not destroy it if I find forty- five there.”

交叉引用

  • Numbers 14:17-19
    And now, I pray, let the power of my Lord be great, just as You have spoken, saying,‘ The Lord is longsuffering and abundant in mercy, forgiving iniquity and transgression; but He by no means clears the guilty, visiting the iniquity of the fathers on the children to the third and fourth generation.’Pardon the iniquity of this people, I pray, according to the greatness of Your mercy, just as You have forgiven this people, from Egypt even until now.”
  • Job 23:3-4
    Oh, that I knew where I might find Him, That I might come to His seat!I would present my case before Him, And fill my mouth with arguments.
  • Genesis 18:29
    And he spoke to Him yet again and said,“ Suppose there should be forty found there?” So He said,“ I will not do it for the sake of forty.”
  • Genesis 18:26
    So the Lord said,“ If I find in Sodom fifty righteous within the city, then I will spare all the place for their sakes.”
  • 1 Kings 20 32-1 Kings 20 33
    So they wore sackcloth around their waists and put ropes around their heads, and came to the king of Israel and said,“ Your servant Ben-Hadad says,‘ Please let me live.’” And he said,“ Is he still alive? He is my brother.”Now the men were watching closely to see whether any sign of mercy would come from him; and they quickly grasped at this word and said,“ Your brother Ben-Hadad.” So he said,“ Go, bring him.” Then Ben-Hadad came out to him; and he had him come up into the chariot.