<< Genesis 17:9 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    Then God said to Abraham,“ You must keep my covenant. You and your family after you must keep it for all time to come.
  • 新标点和合本
    神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔必世世代代遵守我的约。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔一定要世世代代遵守我的约。
  • 和合本2010(神版-简体)
    神又对亚伯拉罕说:“你和你的后裔一定要世世代代遵守我的约。
  • 当代译本
    上帝又对亚伯拉罕说:“你和你的子孙世世代代都要遵守我的约。
  • 圣经新译本
    神又对亚伯拉罕说:“你和你世世代代的后裔都要谨守我的约。
  • 中文标准译本
    神接着对亚伯拉罕说:“至于你,你要遵守我的约,你和你的后裔世世代代都要如此。
  • 新標點和合本
    神又對亞伯拉罕說:「你和你的後裔必世世代代遵守我的約。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝又對亞伯拉罕說:「你和你的後裔一定要世世代代遵守我的約。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神又對亞伯拉罕說:「你和你的後裔一定要世世代代遵守我的約。
  • 當代譯本
    上帝又對亞伯拉罕說:「你和你的子孫世世代代都要遵守我的約。
  • 聖經新譯本
    神又對亞伯拉罕說:“你和你世世代代的後裔都要謹守我的約。
  • 呂振中譯本
    上帝又對亞伯拉罕說:『你,你務要守我的約,你和你以後的苗裔,世世代代都要守。
  • 中文標準譯本
    神接著對亞伯拉罕說:「至於你,你要遵守我的約,你和你的後裔世世代代都要如此。
  • 文理和合譯本
    上帝諭亞伯拉罕曰、爾與後裔、宜守我約、歷世勿替、
  • 文理委辦譯本
    又曰、爾及後裔、必守我約、歷代勿替、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主又諭亞伯拉罕曰、爾與爾後裔、必歷代守我約、
  • New International Version
    Then God said to Abraham,“ As for you, you must keep my covenant, you and your descendants after you for the generations to come.
  • English Standard Version
    And God said to Abraham,“ As for you, you shall keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.
  • New Living Translation
    Then God said to Abraham,“ Your responsibility is to obey the terms of the covenant. You and all your descendants have this continual responsibility.
  • Christian Standard Bible
    God also said to Abraham,“ As for you, you and your offspring after you throughout their generations are to keep my covenant.
  • New American Standard Bible
    God said further to Abraham,“ Now as for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations.
  • New King James Version
    And God said to Abraham:“ As for you, you shall keep My covenant, you and your descendants after you throughout their generations.
  • American Standard Version
    And God said unto Abraham, And as for thee, thou shalt keep my covenant, thou, and thy seed after thee throughout their generations.
  • Holman Christian Standard Bible
    God also said to Abraham,“ As for you, you and your offspring after you throughout their generations are to keep My covenant.
  • King James Version
    And God said unto Abraham, Thou shalt keep my covenant therefore, thou, and thy seed after thee in their generations.
  • New English Translation
    Then God said to Abraham,“ As for you, you must keep the covenantal requirement I am imposing on you and your descendants after you throughout their generations.
  • World English Bible
    God said to Abraham,“ As for you, you will keep my covenant, you and your offspring after you throughout their generations.

交叉引用

  • Psalms 25:10
    All the Lord’ s ways are loving and faithful toward those who obey what his covenant commands.
  • Isaiah 56:4-5
    The Lord says,“ Suppose some eunuchs keep my Sabbath days. They choose to do what pleases me. And they are faithful in keeping my covenant.Then I will set up a monument in the area of my temple. Their names will be written on it. That will be better for them than having sons and daughters. The names of the eunuchs will be remembered forever. They will never be forgotten.
  • Psalms 103:18
    He always loves those who keep his covenant. He always does what is right for those who remember to obey his commands.