<< Genesis 16:4 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then he had relations with Hagar, and she conceived; and when Hagar became aware that she had conceived, her mistress was insignificant in her sight.
  • 新标点和合本
    亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕;她见自己有孕,就小看她的主母。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她看见自己有孕,就轻视她的女主人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕。她看见自己有孕,就轻视她的女主人。
  • 当代译本
    亚伯兰与夏甲同房,她就怀了孕。夏甲知道自己怀了孕,就轻视女主人撒莱。
  • 圣经新译本
    亚伯兰与夏甲亲近,夏甲就怀了孕。夏甲见自己有了孕,就轻看她的主母。
  • 中文标准译本
    亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕;她看到自己怀孕,就轻视她的主母。
  • 新標點和合本
    亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕;她見自己有孕,就小看她的主母。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕。她看見自己有孕,就輕視她的女主人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕。她看見自己有孕,就輕視她的女主人。
  • 當代譯本
    亞伯蘭與夏甲同房,她就懷了孕。夏甲知道自己懷了孕,就輕視女主人撒萊。
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭與夏甲親近,夏甲就懷了孕。夏甲見自己有了孕,就輕看她的主母。
  • 呂振中譯本
    亞伯蘭和夏甲同床,夏甲就懷了孕。夏甲見自己有了孕,就輕看她的主母。
  • 中文標準譯本
    亞伯蘭與夏甲同房,夏甲就懷了孕;她看到自己懷孕,就輕視她的主母。
  • 文理和合譯本
    遂與夏甲同室、夏甲懷孕、自覺有妊、藐視主母、
  • 文理委辦譯本
    遂與之同室、夏甲自覺有妊、藐視主母。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂與夏甲同室、夏甲孕、自覺有孕、遂藐視主母、
  • New International Version
    He slept with Hagar, and she conceived. When she knew she was pregnant, she began to despise her mistress.
  • New International Reader's Version
    Then he slept with Hagar, and she became pregnant. When Hagar knew she was pregnant, she began to look down on the woman who owned her.
  • English Standard Version
    And he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, she looked with contempt on her mistress.
  • New Living Translation
    So Abram had sexual relations with Hagar, and she became pregnant. But when Hagar knew she was pregnant, she began to treat her mistress, Sarai, with contempt.
  • Christian Standard Bible
    He slept with Hagar, and she became pregnant. When she saw that she was pregnant, her mistress became contemptible to her.
  • New King James Version
    So he went in to Hagar, and she conceived. And when she saw that she had conceived, her mistress became despised in her eyes.
  • American Standard Version
    And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
  • Holman Christian Standard Bible
    He slept with Hagar, and she became pregnant. When she realized that she was pregnant, she treated her mistress with contempt.
  • King James Version
    And he went in unto Hagar, and she conceived: and when she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.
  • New English Translation
    He had sexual relations with Hagar, and she became pregnant. Once Hagar realized she was pregnant, she despised Sarai.
  • World English Bible
    He went in to Hagar, and she conceived. When she saw that she had conceived, her mistress was despised in her eyes.

交叉引用

  • 1 Samuel 1 6-1 Samuel 1 8
    Her rival, moreover, would provoke her bitterly to irritate her, because the Lord had closed her womb.And it happened year after year, as often as she went up to the house of the Lord, that she would provoke her; so she wept and would not eat.Then Elkanah her husband would say to her,“ Hannah, why do you weep, and why do you not eat, and why is your heart sad? Am I not better to you than ten sons?”
  • 2 Samuel 6 16
    Then it happened, as the ark of the Lord was coming into the city of David, that Michal the daughter of Saul looked down through the window and saw King David leaping and dancing before the Lord; and she was contemptuous of him in her heart.
  • Proverbs 30:20-21
    This is the way of an adulterous woman: She eats and wipes her mouth, And says,“ I have done no wrong.”Under three things the earth quakes, And under four, it cannot endure:
  • Proverbs 30:23
    Under an unloved woman when she gets a husband, And a female servant when she dispossesses her mistress.
  • 1 Corinthians 4 6
    Now these things, brothers and sisters, I have figuratively applied to myself and Apollos on your account, so that in us you may learn not to exceed what is written, so that no one of you will become arrogant in behalf of one against the other.
  • 1 Corinthians 13 4-1 Corinthians 13 5
    Love is patient, love is kind, it is not jealous; love does not brag, it is not arrogant.It does not act disgracefully, it does not seek its own benefit; it is not provoked, does not keep an account of a wrong suffered,