<< 創世記 15:13 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華對他說:「你要清楚知道,你的後裔必流落異鄉,被奴役、虐待四百年。
  • 新标点和合本
    耶和华对亚伯兰说:“你要的确知道,你的后裔必寄居别人的地,又服侍那地的人;那地的人要苦待他们四百年。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华对亚伯兰说:“你要确实知道,你的后裔必寄居在别人的地,服事那地的人;那地的人要虐待他们四百年。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华对亚伯兰说:“你要确实知道,你的后裔必寄居在别人的地,服事那地的人;那地的人要虐待他们四百年。
  • 当代译本
    耶和华对他说:“你要清楚知道,你的后裔必流落异乡,被奴役、虐待四百年。
  • 圣经新译本
    耶和华对亚伯兰说:“你要确实地知道,你的后裔必在外地寄居,也必服事那地的人,那地的人苦待他们四百年。
  • 中文标准译本
    耶和华对亚伯兰说:“你要确切知道:你的后裔将在不属于自己的地上寄居,并服事那地的人;那地的人将苦待他们四百年。
  • 新標點和合本
    耶和華對亞伯蘭說:「你要的確知道,你的後裔必寄居別人的地,又服事那地的人;那地的人要苦待他們四百年。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華對亞伯蘭說:「你要確實知道,你的後裔必寄居在別人的地,服事那地的人;那地的人要虐待他們四百年。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華對亞伯蘭說:「你要確實知道,你的後裔必寄居在別人的地,服事那地的人;那地的人要虐待他們四百年。
  • 聖經新譯本
    耶和華對亞伯蘭說:“你要確實地知道,你的後裔必在外地寄居,也必服事那地的人,那地的人苦待他們四百年。
  • 呂振中譯本
    永恆主對亞伯蘭說:『你要確實知道:你的後裔必寄居在一個不是自己之地的所在,必服事那地的人,那地的人必苦害他們四百年。
  • 中文標準譯本
    耶和華對亞伯蘭說:「你要確切知道:你的後裔將在不屬於自己的地上寄居,並服事那地的人;那地的人將苦待他們四百年。
  • 文理和合譯本
    耶和華諭之曰、爾當實知、汝裔必旅於異邦、服役良苦、歷四百年、
  • 文理委辦譯本
    耶和華曰、爾當知爾苗裔必旅於異邦、服役良苦、歷四百年。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主諭亞伯蘭曰、爾當知爾後裔必旅於異邦、異邦人役之苦之、歷四百年、
  • New International Version
    Then the Lord said to him,“ Know for certain that for four hundred years your descendants will be strangers in a country not their own and that they will be enslaved and mistreated there.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord said to him,“ You can be sure of what I am about to tell you. For 400 years, your family who comes after you will be strangers in another country. They will become slaves there and will be treated badly.
  • English Standard Version
    Then the Lord said to Abram,“ Know for certain that your offspring will be sojourners in a land that is not theirs and will be servants there, and they will be afflicted for four hundred years.
  • New Living Translation
    Then the Lord said to Abram,“ You can be sure that your descendants will be strangers in a foreign land, where they will be oppressed as slaves for 400 years.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD said to Abram,“ Know this for certain: Your offspring will be resident aliens for four hundred years in a land that does not belong to them and will be enslaved and oppressed.
  • New American Standard Bible
    Then God said to Abram,“ Know for certain that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, where they will be enslaved and oppressed for four hundred years.
  • New King James Version
    Then He said to Abram:“ Know certainly that your descendants will be strangers in a land that is not theirs, and will serve them, and they will afflict them four hundred years.
  • American Standard Version
    And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be sojourners in a land that is not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then the Lord said to Abram,“ Know this for certain: Your offspring will be foreigners in a land that does not belong to them; they will be enslaved and oppressed 400 years.
  • King James Version
    And he said unto Abram, Know of a surety that thy seed shall be a stranger in a land[ that is] not theirs, and shall serve them; and they shall afflict them four hundred years;
  • New English Translation
    Then the LORD said to Abram,“ Know for certain that your descendants will be strangers in a foreign country. They will be enslaved and oppressed for four hundred years.
  • World English Bible
    He said to Abram,“ Know for sure that your offspring will live as foreigners in a land that is not theirs, and will serve them. They will afflict them four hundred years.

交叉引用

  • 使徒行傳 7:6-7
    上帝又說,『你的子孫必流落異鄉,受奴役、被虐待四百年。但我必懲罰奴役他們的國家,之後你的子孫要離開那裡,在這片土地上事奉我。』
  • 加拉太書 3:17
    我的意思是:四百三十年後頒佈的律法不會廢除上帝先前立下的約,以致應許落空。
  • 出埃及記 1:11
    於是,埃及人派監工強迫以色列人服勞役,在比東和蘭塞兩地為法老興建儲貨城。
  • 出埃及記 12:40-41
    以色列人在埃及共住了四百三十年,正好滿了四百三十年的那一天,耶和華帶領以色列大隊人馬離開了埃及。
  • 使徒行傳 7:17
    「上帝對亞伯拉罕所應許的日子快到的時侯,以色列人在埃及的人口已大大增加。
  • 出埃及記 1:1-2
    以色列的眾子帶著家眷跟雅各一起去了埃及,以下是他們的名字:呂便、西緬、利未、猶大、
  • 利未記 19:34
    要視他們如同胞,愛他們如愛自己,因為你們也曾經寄居埃及。我是你們的上帝耶和華。
  • 出埃及記 5:1-23
    之後,摩西和亞倫去見法老,對他說:「以色列的上帝耶和華說,『放我的子民走,讓他們到曠野去為我守節期。』」法老說:「耶和華是誰?我憑什麼要聽從祂,放走以色列人?我不認識祂,也不會讓以色列人離開!」摩西和亞倫說:「希伯來人的上帝向我們顯現了。求你容我們走三天的路程,到曠野去向我們的上帝耶和華獻祭,請你讓我們去吧,免得祂用刀劍、瘟疫來攻擊我們。」埃及王說:「摩西、亞倫,你們竟敢煽動百姓曠工!快回去工作!」法老又說:「這地方的以色列人如此眾多,你竟叫他們停止工作!」當天,法老就對埃及監工和以色列人的工頭下令:「從今天開始,不許再供應草給他們製磚,叫他們自己去撿,但上交的磚的數量要和往常一樣,一塊也不可少。因為他們懶惰,所以才嚷著要去給他們的上帝獻祭。你們要加重他們的工作,他們就無暇再聽那些蠱惑人心的話了!」於是,那些監工和工頭就出來向百姓宣佈:「法老下令不再供應草給你們製磚。你們要自己設法去找,但上交的磚一塊也不能少。」百姓只好在埃及全國收集碎禾稭當草用。監工催逼他們說:「你們要完成每天規定的數目,像從前有草時一樣。」他們又鞭打以色列人的工頭,說:「你們這兩天為什麼沒有像從前一樣完成規定的磚數?」以色列人的工頭來見法老,向他哀求說:「你為什麼要這樣對待僕人們?監工不給僕人們草,卻命令我們做磚,還打我們,其實是你百姓的錯。」法老說:「你們是懶惰的人,懶惰的人!所以才嚷著要去給耶和華獻祭。回去繼續工作!我不再供應草給你們,但磚要如數交齊。」以色列人的工頭聽見每天做的磚數不可減少,就知道情況不妙。他們從法老那裡出來的時候,遇見摩西和亞倫站在外面等候,便埋怨二人說:「願耶和華鑒察、懲罰你們!你們使我們在法老和他的臣僕面前有了臭名,使他們有藉口來殺我們。」摩西回到耶和華那裡說:「主啊!你為什麼這樣苦待你的子民呢?為什麼要派我去呢?自從我去法老那裡奉你的名發言後,他更加虐待你的子民,你並沒有拯救他們。」
  • 申命記 10:19
    所以,你們要愛寄居者,因為你們也曾寄居埃及。
  • 出埃及記 22:21
    「不可欺壓在你們中間寄居的人,因為你們在埃及也做過寄居的人。
  • 創世記 17:8
    我要把你現在寄居的整個迦南賜給你和你的後裔永遠作產業,我也必做他們的上帝。」
  • 詩篇 105:23-25
    以色列來到埃及,寄居在含地。耶和華使祂的子民生養眾多,比他們的仇敵還要強盛。祂使仇敵憎恨他們,用詭計虐待他們。
  • 出埃及記 23:9
    不可欺凌在你們中間寄居的人,因為你們也曾經在埃及寄居,知道身在異鄉的滋味。
  • 詩篇 105:11-12
    祂說:「我必把迦南賜給你,作為你的產業。」那時他們人丁稀少,在當地寄居。
  • 希伯來書 11:8-13
    亞伯拉罕因為有信心,聽到上帝的呼召後,就遵命前往他將要承受為產業的地方,但他出發的時候還不知道自己要去哪裡。他憑信心像異鄉人一樣寄居在上帝應許給他的地方。他住在帳篷裡,與同受一個應許的以撒和雅各一樣。因為他盼望的是一座有根基的城,是由上帝設計、建造的。撒拉過了生育年齡後憑信心仍然得到了孕育後代的能力,因為她認定賜她應許的上帝言出必行。所以,從一個垂暮之年的人生出許多子孫,好像天上的星、海邊的沙那麼多。這些人到死都滿懷信心。他們雖然沒有得到上帝所應許的,卻從遠處望見了,就歡喜快樂,承認自己在世上不過是寄居的異鄉人。