Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
Brand Logo
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
14:4 和合本2010
逐节对照
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们已经服事基大老玛十二年,第十三年就背叛了。
  • 新标点和合本 - 他们已经侍奉基大老玛十二年,到十三年就背叛了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们已经服事基大老玛十二年,第十三年就背叛了。
  • 当代译本 - 他们受基大老玛统治十二年,在第十三年叛变了。
  • 圣经新译本 - 他们服事了基大老玛已经有十二年,到第十三年就背叛了。
  • 中文标准译本 - 这五王曾经服事了基大劳玛十二年,但在第十三年背叛了。
  • 现代标点和合本 - 他们已经侍奉基大老玛十二年,到十三年就背叛了。
  • 和合本(拼音版) - 他们已经侍奉基大老玛十二年,到十三年就背叛了。
  • New International Version - For twelve years they had been subject to Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
  • New International Reader's Version - For 12 years Kedorlaomer had ruled over them. But in the 13th year they opposed him.
  • English Standard Version - Twelve years they had served Chedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
  • New Living Translation - For twelve years they had been subject to King Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled against him.
  • Christian Standard Bible - They were subject to Chedorlaomer for twelve years, but in the thirteenth year they rebelled.
  • New American Standard Bible - For twelve years they had served Chedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
  • New King James Version - Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
  • Amplified Bible - Twelve years they had served Chedorlaomer [the most powerful king in the invading confederacy], but in the thirteenth year they rebelled.
  • American Standard Version - Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
  • King James Version - Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
  • New English Translation - For twelve years they had served Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
  • World English Bible - They served Chedorlaomer for twelve years, and in the thirteenth year they rebelled.
  • 新標點和合本 - 他們已經事奉基大老瑪十二年,到十三年就背叛了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們已經服事基大老瑪十二年,第十三年就背叛了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們已經服事基大老瑪十二年,第十三年就背叛了。
  • 當代譯本 - 他們受基大老瑪統治十二年,在第十三年叛變了。
  • 聖經新譯本 - 他們服事了基大老瑪已經有十二年,到第十三年就背叛了。
  • 呂振中譯本 - 他們服事了 基大老瑪 十二年,到十三年就背叛了。
  • 中文標準譯本 - 這五王曾經服事了基大勞瑪十二年,但在第十三年背叛了。
  • 現代標點和合本 - 他們已經侍奉基大老瑪十二年,到十三年就背叛了。
  • 文理和合譯本 - 此五王事基大老瑪、歷十有二年、至十三年而叛、
  • 文理委辦譯本 - 蓋此五王、事基大老馬、歷十有二年、至十三年叛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此五王事 基大老瑪 、歷十有二年、至十三年乃叛、
  • Nueva Versión Internacional - Durante doce años habían estado bajo el dominio de Quedorlaómer, pero en el año trece se rebelaron contra él.
  • 현대인의 성경 - 이들은 12년 동안 그돌라오멜의 지배를 받아오다가 속국 생활 13년째에 반기를 든 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Уже двенадцать лет они были под властью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали.
  • Восточный перевод - Уже двенадцать лет они были под властью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уже двенадцать лет они были под властью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уже двенадцать лет они были под властью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant douze ans, ils avaient été assujettis à Kedorlaomer, mais la treizième année, ils se révoltèrent.
  • リビングバイブル - この五人の王は、十二年間ケドルラオメル王に支配されていましたが、十三年目に反乱を起こしたのです。
  • Nova Versão Internacional - Doze anos estiveram sujeitos a Quedorlaomer, mas no décimo terceiro ano se rebelaram.
  • Hoffnung für alle - Zwölf Jahre lang hatte Kedor-Laomer die Oberherrschaft über sie ausgeübt, aber im dreizehnten Jahr lehnten sie sich gegen ihn auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong mười hai năm, họ tùng phục Kết-rô-lao-me, nhưng sang năm thứ mười ba, họ nổi loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ห้าองค์นี้ยอมขึ้นกับกษัตริย์เคโดร์ลาโอเมอร์เป็นเวลาสิบสองปี แต่ในปีที่สิบสามก็กบฏ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​รับใช้​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​เคโดร์ลาโอเมอร์​เป็น​เวลา 12 ปี และ​กลับ​ขัดขืน​ใน​ปี​ที่​สิบ​สาม
交叉引用
  • 以西结书 17:15 - 他却背叛巴比伦王,差派使者前往埃及,要求埃及人给他马匹和许多人。他岂能亨通呢?这样做的人岂能逃脱呢?他背了约岂能逃脱呢?
  • 创世记 9:25 - 就说: “迦南当受诅咒, 必给他弟兄作奴仆的奴仆。”
  • 创世记 9:26 - 又说: “耶和华—闪的 神是应当称颂的! 愿迦南作闪的奴仆。
逐节对照交叉引用
  • 和合本2010(神版-简体) - 他们已经服事基大老玛十二年,第十三年就背叛了。
  • 新标点和合本 - 他们已经侍奉基大老玛十二年,到十三年就背叛了。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 他们已经服事基大老玛十二年,第十三年就背叛了。
  • 当代译本 - 他们受基大老玛统治十二年,在第十三年叛变了。
  • 圣经新译本 - 他们服事了基大老玛已经有十二年,到第十三年就背叛了。
  • 中文标准译本 - 这五王曾经服事了基大劳玛十二年,但在第十三年背叛了。
  • 现代标点和合本 - 他们已经侍奉基大老玛十二年,到十三年就背叛了。
  • 和合本(拼音版) - 他们已经侍奉基大老玛十二年,到十三年就背叛了。
  • New International Version - For twelve years they had been subject to Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
  • New International Reader's Version - For 12 years Kedorlaomer had ruled over them. But in the 13th year they opposed him.
  • English Standard Version - Twelve years they had served Chedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
  • New Living Translation - For twelve years they had been subject to King Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled against him.
  • Christian Standard Bible - They were subject to Chedorlaomer for twelve years, but in the thirteenth year they rebelled.
  • New American Standard Bible - For twelve years they had served Chedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
  • New King James Version - Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
  • Amplified Bible - Twelve years they had served Chedorlaomer [the most powerful king in the invading confederacy], but in the thirteenth year they rebelled.
  • American Standard Version - Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
  • King James Version - Twelve years they served Chedorlaomer, and in the thirteenth year they rebelled.
  • New English Translation - For twelve years they had served Kedorlaomer, but in the thirteenth year they rebelled.
  • World English Bible - They served Chedorlaomer for twelve years, and in the thirteenth year they rebelled.
  • 新標點和合本 - 他們已經事奉基大老瑪十二年,到十三年就背叛了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 他們已經服事基大老瑪十二年,第十三年就背叛了。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 他們已經服事基大老瑪十二年,第十三年就背叛了。
  • 當代譯本 - 他們受基大老瑪統治十二年,在第十三年叛變了。
  • 聖經新譯本 - 他們服事了基大老瑪已經有十二年,到第十三年就背叛了。
  • 呂振中譯本 - 他們服事了 基大老瑪 十二年,到十三年就背叛了。
  • 中文標準譯本 - 這五王曾經服事了基大勞瑪十二年,但在第十三年背叛了。
  • 現代標點和合本 - 他們已經侍奉基大老瑪十二年,到十三年就背叛了。
  • 文理和合譯本 - 此五王事基大老瑪、歷十有二年、至十三年而叛、
  • 文理委辦譯本 - 蓋此五王、事基大老馬、歷十有二年、至十三年叛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 此五王事 基大老瑪 、歷十有二年、至十三年乃叛、
  • Nueva Versión Internacional - Durante doce años habían estado bajo el dominio de Quedorlaómer, pero en el año trece se rebelaron contra él.
  • 현대인의 성경 - 이들은 12년 동안 그돌라오멜의 지배를 받아오다가 속국 생활 13년째에 반기를 든 것이다.
  • Новый Русский Перевод - Уже двенадцать лет они были под властью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали.
  • Восточный перевод - Уже двенадцать лет они были под властью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Уже двенадцать лет они были под властью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Уже двенадцать лет они были под властью Кедорлаомера, но на тринадцатый год восстали.
  • La Bible du Semeur 2015 - Pendant douze ans, ils avaient été assujettis à Kedorlaomer, mais la treizième année, ils se révoltèrent.
  • リビングバイブル - この五人の王は、十二年間ケドルラオメル王に支配されていましたが、十三年目に反乱を起こしたのです。
  • Nova Versão Internacional - Doze anos estiveram sujeitos a Quedorlaomer, mas no décimo terceiro ano se rebelaram.
  • Hoffnung für alle - Zwölf Jahre lang hatte Kedor-Laomer die Oberherrschaft über sie ausgeübt, aber im dreizehnten Jahr lehnten sie sich gegen ihn auf.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Trong mười hai năm, họ tùng phục Kết-rô-lao-me, nhưng sang năm thứ mười ba, họ nổi loạn.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - กษัตริย์ห้าองค์นี้ยอมขึ้นกับกษัตริย์เคโดร์ลาโอเมอร์เป็นเวลาสิบสองปี แต่ในปีที่สิบสามก็กบฏ
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พวก​เขา​รับใช้​อยู่​ภาย​ใต้​การ​ควบคุม​ของ​เคโดร์ลาโอเมอร์​เป็น​เวลา 12 ปี และ​กลับ​ขัดขืน​ใน​ปี​ที่​สิบ​สาม
  • 以西结书 17:15 - 他却背叛巴比伦王,差派使者前往埃及,要求埃及人给他马匹和许多人。他岂能亨通呢?这样做的人岂能逃脱呢?他背了约岂能逃脱呢?
  • 创世记 9:25 - 就说: “迦南当受诅咒, 必给他弟兄作奴仆的奴仆。”
  • 创世记 9:26 - 又说: “耶和华—闪的 神是应当称颂的! 愿迦南作闪的奴仆。
圣经
资源
计划
奉献