主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 13:4
>>
本节经文
文理委辦譯本
張幕築壇所、遂於彼籲耶和華名。
新标点和合本
也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
和合本2010(上帝版-简体)
也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
和合本2010(神版-简体)
也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
圣经新译本
也是他筑头一座祭坛的地方,亚伯兰就在那里求告耶和华的名。
中文标准译本
也是他原先造祭坛的地方。亚伯兰就在那里呼求耶和华的名。
新標點和合本
也是他起先築壇的地方;他又在那裏求告耶和華的名。
和合本2010(上帝版-繁體)
也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
和合本2010(神版-繁體)
也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
聖經新譯本
也是他築頭一座祭壇的地方,亞伯蘭就在那裡求告耶和華的名。
呂振中譯本
他先前造祭壇的地方;在那裏亞伯蘭呼求永恆主的名。
中文標準譯本
也是他原先造祭壇的地方。亞伯蘭就在那裡呼求耶和華的名。
文理和合譯本
即前築壇之處、於彼籲耶和華名、
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯蘭在彼籲主之名、
New International Version
and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
New International Reader's Version
There he called on the name of the Lord at the altar he had built.
English Standard Version
to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord.
New Living Translation
This was the same place where Abram had built the altar, and there he worshiped the Lord again.
Christian Standard Bible
to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of the LORD there.
New American Standard Bible
to the place of the altar which he had made there previously; and there Abram called on the name of the Lord.
New King James Version
to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.
American Standard Version
unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of Yahweh there.
King James Version
Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
New English Translation
This was the place where he had first built the altar, and there Abram worshiped the LORD.
World English Bible
to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.
交叉引用
創世記 12:7-8
耶和華顯現與亞伯蘭曰、我將以斯土、賜爾苗裔、亞伯蘭乃於顯現之處、築壇以祭。後遷伯特利東山、以張其幕、西有伯特利、東有孩、在彼築壇、奉事耶和華、而籲其名。
耶利米書 29:12
爾禱告予、當祈求不輟、我必俯聞、
以弗所書 6:18-19
用常祈禱、誠心懇求、專務儆醒、為聖徒籲告、亦為我求、得啟口侃侃傳道、闡福音之奧、
以賽亞書 58:9
如爾待人不虐遇、不譏訕、不讒毀、則爾呼籲我、我應甚速、若在左右、
哥林多前書 1:2
書達哥林多上帝會、宗基督耶穌成聖、蒙召為聖徒、與隨在籲吾主耶穌基督名者、不第我主、亦彼主也、
詩篇 145:18
凡誠心祈禱爾者、爾左右之兮、
西番雅書 3:9
我必使異邦人、恆宗真道、籲我耶和華之名、比肩服事、
詩篇 116:2
主傾耳而俯聞、故我畢生必禱告之兮、
創世記 13:18
亞伯蘭遂遷幕至希伯崙、近慢哩之橡而居、築墻祭耶和華。
詩篇 42:1-2
我一心仰慕上帝、猶鹿渴慕溪水兮、予也中心如渴、慕永生之上帝兮、不識何時、得造其前兮、
詩篇 116:17
我必獻酬恩之祭、籲耶和華名兮、
詩篇 107:1
耶和華無不善、恆懷惻隱、宜稱揚之兮、
詩篇 84:10
余居爾場帷、雖僅一日、較諸數年猶愈兮、寧守上帝之門、毋入惡人之室兮。
詩篇 107:15
耶和華無不善、著厥經綸、普救民人、願人讚美之兮。
創世記 35:1-3
上帝諭雅各曰、昔爾避兄以掃、我於伯特利顯現與爾、今起、往彼而居、築壇祭我。雅各命家人與從者云、外人之上帝、爾當棄之、更衣自潔。昔我遭難、上帝眷顧之、我行於途、上帝庇佑之、今當赴伯特利在彼築壇獻祭。
詩篇 65:1-2
上帝兮、在彼郇城、人咸瞻望、加以頌美兮、昔許之願、必償之兮、庶民禱告、爾俯聞之、則此億兆必祈求於爾兮、
詩篇 84:1-2
萬有之主耶和華、爾居可愛兮、我所大欲、慕爾居處、盡心竭力、謳歌永生上帝兮。
詩篇 107:8
耶和華無不善、著其經綸、普救人民、願人讚美之兮、
詩篇 26:8
耶和華兮、爾居處之室、予愛之兮、爾榮光之地、余尊之兮。
創世記 4:26
設亦生子、名以哪士、蓋人於是時、始籲耶和華名云、