主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 13:4
>>
本节经文
文理和合譯本
即前築壇之處、於彼籲耶和華名、
新标点和合本
也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
和合本2010(上帝版-简体)
也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
和合本2010(神版-简体)
也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
圣经新译本
也是他筑头一座祭坛的地方,亚伯兰就在那里求告耶和华的名。
中文标准译本
也是他原先造祭坛的地方。亚伯兰就在那里呼求耶和华的名。
新標點和合本
也是他起先築壇的地方;他又在那裏求告耶和華的名。
和合本2010(上帝版-繁體)
也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
和合本2010(神版-繁體)
也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
聖經新譯本
也是他築頭一座祭壇的地方,亞伯蘭就在那裡求告耶和華的名。
呂振中譯本
他先前造祭壇的地方;在那裏亞伯蘭呼求永恆主的名。
中文標準譯本
也是他原先造祭壇的地方。亞伯蘭就在那裡呼求耶和華的名。
文理委辦譯本
張幕築壇所、遂於彼籲耶和華名。
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯蘭在彼籲主之名、
New International Version
and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
New International Reader's Version
There he called on the name of the Lord at the altar he had built.
English Standard Version
to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord.
New Living Translation
This was the same place where Abram had built the altar, and there he worshiped the Lord again.
Christian Standard Bible
to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of the LORD there.
New American Standard Bible
to the place of the altar which he had made there previously; and there Abram called on the name of the Lord.
New King James Version
to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.
American Standard Version
unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of Yahweh there.
King James Version
Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
New English Translation
This was the place where he had first built the altar, and there Abram worshiped the LORD.
World English Bible
to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.
交叉引用
創世記 12:7-8
耶和華顯見於亞伯蘭曰、我將以斯土賜爾苗裔、亞伯蘭為顯見之耶和華、築壇於彼、由此遷往伯特利東之山、以張其幕、西有伯特利、東有艾、又為耶和華築壇於彼、而籲其名、
耶利米書 29:12
爾必籲我、往而禱我、我必垂聽、
以弗所書 6:18-19
以諸祈禱籲懇、感於聖神而恆求、於此儆醒不倦、為諸聖徒祈、亦為我祈、使我於啟口時、毅然闡明福音之奧秘、
以賽亞書 58:9
爾祈禱、耶和華必應、爾籲呼、必曰我在斯、
哥林多前書 1:2
書達哥林多上帝會、成聖於基督耶穌中、蒙召為聖徒、與隨在籲我主耶穌基督名者、即彼之主、亦我之主也、
詩篇 145:18
凡呼籲耶和華、以誠呼籲之者、彼則近之兮、
西番雅書 3:9
是時我必使諸民之脣為潔、以籲耶和華名、同心服事之、
詩篇 116:2
彼既向我側耳、我畢生呼籲之兮、
創世記 13:18
亞伯蘭遂遷幕、至希伯崙、近幔利之橡而居、為耶和華築壇焉、
詩篇 42:1-2
我上帝歟、我心慕爾、如麀之慕溪水兮、我心渴想上帝、即維生之上帝、何時詣上帝前、而覲之兮、
詩篇 116:17
必以稱謝為祭獻爾、稱揚耶和華名兮、
詩篇 107:1
當稱謝耶和華、以其為善、慈惠永存兮、
詩篇 84:10
居爾院宇一日、愈於平居千日、寧在我上帝室為閽、勝於居惡人之幕兮、
詩篇 107:15
願人稱謝耶和華、因其有慈惠、及為世人行奇事兮、
創世記 35:1-3
上帝諭雅各曰、昔爾避兄以掃時、我在伯特利顯見於爾、今起往彼而居、為我築壇、雅各命家人與從者曰、當除爾中異邦神像、潔己更衣、昔我遭難、上帝允我之祈、我行於途、上帝偕我、今當赴伯特利、為之築壇、
詩篇 65:1-2
上帝歟、人在郇企望頌讚爾、乃其所宜、所許之願、必償之兮、爾垂聽祈禱、凡有血氣者、必詣爾兮、
詩篇 84:1-2
萬軍之耶和華歟、爾之帷幕、何其可愛兮、我靈慕耶和華院宇、至於疲憊、我之心身、呼籲維生之上帝兮、
詩篇 107:8
願人稱謝耶和華、因其有慈惠、及為世人行奇事兮、
詩篇 26:8
耶和華歟、我愛爾居室、及顯榮之帷幕兮、
創世記 4:26
塞特亦生子、命名以挪士、是時人始籲耶和華之名、