主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 13:4
>>
本节经文
新标点和合本
也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
和合本2010(上帝版-简体)
也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
和合本2010(神版-简体)
也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
圣经新译本
也是他筑头一座祭坛的地方,亚伯兰就在那里求告耶和华的名。
中文标准译本
也是他原先造祭坛的地方。亚伯兰就在那里呼求耶和华的名。
新標點和合本
也是他起先築壇的地方;他又在那裏求告耶和華的名。
和合本2010(上帝版-繁體)
也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
和合本2010(神版-繁體)
也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
聖經新譯本
也是他築頭一座祭壇的地方,亞伯蘭就在那裡求告耶和華的名。
呂振中譯本
他先前造祭壇的地方;在那裏亞伯蘭呼求永恆主的名。
中文標準譯本
也是他原先造祭壇的地方。亞伯蘭就在那裡呼求耶和華的名。
文理和合譯本
即前築壇之處、於彼籲耶和華名、
文理委辦譯本
張幕築壇所、遂於彼籲耶和華名。
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯蘭在彼籲主之名、
New International Version
and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
New International Reader's Version
There he called on the name of the Lord at the altar he had built.
English Standard Version
to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord.
New Living Translation
This was the same place where Abram had built the altar, and there he worshiped the Lord again.
Christian Standard Bible
to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of the LORD there.
New American Standard Bible
to the place of the altar which he had made there previously; and there Abram called on the name of the Lord.
New King James Version
to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.
American Standard Version
unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of Yahweh there.
King James Version
Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
New English Translation
This was the place where he had first built the altar, and there Abram worshiped the LORD.
World English Bible
to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.
交叉引用
創世記 12:7-8
耶和華向亞伯蘭顯現,對他說:「我要把這片土地賜給你的後裔。」亞伯蘭就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座壇。然後,他們又啟程前往伯特利東面的山區,在那裡搭起帳篷。他們的西面是伯特利,東面是艾。亞伯蘭又在那裡築了一座壇,求告耶和華。
耶利米書 29:12
那時,你們必呼求我,向我禱告,我也必垂聽。
以弗所書 6:18-19
要靠著聖靈隨時多方禱告和祈求,警醒不怠地為眾聖徒禱告。也請你們為我禱告,求上帝賜我口才,讓我勇敢地把福音的奧祕講解明白。
以賽亞書 58:9
你們求告,我必應允;你們呼求,我必回應。如果你們不再欺壓、指責、譭謗,
哥林多前書 1:2
寫信給在哥林多的上帝的教會,就是在基督耶穌裡得以聖潔、蒙召做聖徒的,以及各地求告我們主耶穌基督之名的人。基督是他們的主,也是我們的主。
詩篇 145:18
耶和華垂顧一切求告祂的人,一切誠心求告祂的人。
西番雅書 3:9
「那時,我必潔淨萬民的口,以便他們可以求告我的名,同心合意地事奉我。
詩篇 116:2
因為祂垂聽我的祈求,我一生都要向祂禱告。
創世記 13:18
亞伯蘭就把帳篷遷移到希伯崙幔利的橡樹那裡居住,在那裡為耶和華築了一座祭壇。
詩篇 42:1-2
上帝啊,我的心切慕你,像鹿切慕溪水。我心裡渴慕上帝,渴慕永活的上帝,我何時才能去朝拜祂呢?
詩篇 116:17
我要向你獻上感恩祭,呼求你的名。
詩篇 107:1
你們要稱謝耶和華,因為祂是美善的;祂的慈愛永遠長存。
詩篇 84:10
在你的院宇住一日勝過在別處住千日!我寧願在我上帝的殿中看門,也不願住在惡人的帳篷裡。
詩篇 107:15
他們當稱謝耶和華的慈愛,稱謝祂為世人所行的奇事。
創世記 35:1-3
上帝對雅各說:「你到伯特利去住,你要在那裡為上帝築一座壇,祂在你逃避你哥哥以掃時曾向你顯現。」於是,雅各吩咐家人和所有的隨從:「你們要除掉你們當中的外族神像,沐浴更衣,潔淨自己。我們要上伯特利去,在那裡為上帝築一座壇,祂在我遭遇患難時聽了我的禱告,一路都與我同在。」
詩篇 65:1-2
上帝啊,人們在錫安讚美你,向你履行誓言。你垂聽禱告,世人都來到你面前。
詩篇 84:1-2
萬軍之耶和華啊,你的居所多麼美好!我深願進入耶和華的院宇,我的身心向永活的上帝歡呼。
詩篇 107:8
他們當稱謝耶和華的慈愛,稱謝祂為世人所行的奇事。
詩篇 26:8
耶和華啊,我愛你的殿,你榮耀充滿的地方。
創世記 4:26
塞特生了一個兒子,給他取名叫以挪士。那時候,人才開始求告耶和華。