主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
创世记 13:4
>>
本节经文
新标点和合本
也是他起先筑坛的地方;他又在那里求告耶和华的名。
和合本2010(上帝版-简体)
也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
和合本2010(神版-简体)
也是他起先筑坛的地方。亚伯兰在那里求告耶和华的名。
圣经新译本
也是他筑头一座祭坛的地方,亚伯兰就在那里求告耶和华的名。
中文标准译本
也是他原先造祭坛的地方。亚伯兰就在那里呼求耶和华的名。
新標點和合本
也是他起先築壇的地方;他又在那裏求告耶和華的名。
和合本2010(上帝版-繁體)
也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
和合本2010(神版-繁體)
也是他起先築壇的地方。亞伯蘭在那裏求告耶和華的名。
聖經新譯本
也是他築頭一座祭壇的地方,亞伯蘭就在那裡求告耶和華的名。
呂振中譯本
他先前造祭壇的地方;在那裏亞伯蘭呼求永恆主的名。
中文標準譯本
也是他原先造祭壇的地方。亞伯蘭就在那裡呼求耶和華的名。
文理和合譯本
即前築壇之處、於彼籲耶和華名、
文理委辦譯本
張幕築壇所、遂於彼籲耶和華名。
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯蘭在彼籲主之名、
New International Version
and where he had first built an altar. There Abram called on the name of the Lord.
New International Reader's Version
There he called on the name of the Lord at the altar he had built.
English Standard Version
to the place where he had made an altar at the first. And there Abram called upon the name of the Lord.
New Living Translation
This was the same place where Abram had built the altar, and there he worshiped the Lord again.
Christian Standard Bible
to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of the LORD there.
New American Standard Bible
to the place of the altar which he had made there previously; and there Abram called on the name of the Lord.
New King James Version
to the place of the altar which he had made there at first. And there Abram called on the name of the Lord.
American Standard Version
unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of Jehovah.
Holman Christian Standard Bible
to the site where he had built the altar. And Abram called on the name of Yahweh there.
King James Version
Unto the place of the altar, which he had made there at the first: and there Abram called on the name of the LORD.
New English Translation
This was the place where he had first built the altar, and there Abram worshiped the LORD.
World English Bible
to the place of the altar, which he had made there at the first. There Abram called on Yahweh’s name.
交叉引用
创世记 12:7-8
耶和华向亚伯兰显现,对他说:“我要把这片土地赐给你的后裔。”亚伯兰就在那里为向他显现的耶和华筑了一座坛。然后,他们又启程前往伯特利东面的山区,在那里搭起帐篷。他们的西面是伯特利,东面是艾。亚伯兰又在那里筑了一座坛,求告耶和华。
耶利米书 29:12
那时,你们必呼求我,向我祷告,我也必垂听。
以弗所书 6:18-19
要靠着圣灵随时多方祷告和祈求,警醒不怠地为众圣徒祷告。也请你们为我祷告,求上帝赐我口才,让我勇敢地把福音的奥秘讲解明白。
以赛亚书 58:9
你们求告,我必应允;你们呼求,我必回应。如果你们不再欺压、指责、毁谤,
哥林多前书 1:2
写信给在哥林多的上帝的教会,就是在基督耶稣里得以圣洁、蒙召做圣徒的,以及各地求告我们主耶稣基督之名的人。基督是他们的主,也是我们的主。
诗篇 145:18
耶和华垂顾一切求告祂的人,一切诚心求告祂的人。
西番雅书 3:9
“那时,我必洁净万民的口,以便他们可以求告我的名,同心合意地事奉我。
诗篇 116:2
因为祂垂听我的祈求,我一生都要向祂祷告。
创世记 13:18
亚伯兰就把帐篷迁移到希伯仑幔利的橡树那里居住,在那里为耶和华筑了一座祭坛。
诗篇 42:1-2
上帝啊,我的心切慕你,像鹿切慕溪水。我心里渴慕上帝,渴慕永活的上帝,我何时才能去朝拜祂呢?
诗篇 116:17
我要向你献上感恩祭,呼求你的名。
诗篇 107:1
你们要称谢耶和华,因为祂是美善的;祂的慈爱永远长存。
诗篇 84:10
在你的院宇住一日胜过在别处住千日!我宁愿在我上帝的殿中看门,也不愿住在恶人的帐篷里。
诗篇 107:15
他们当称谢耶和华的慈爱,称谢祂为世人所行的奇事。
创世记 35:1-3
上帝对雅各说:“你到伯特利去住,你要在那里为上帝筑一座坛,祂在你逃避你哥哥以扫时曾向你显现。”于是,雅各吩咐家人和所有的随从:“你们要除掉你们当中的外族神像,沐浴更衣,洁净自己。我们要上伯特利去,在那里为上帝筑一座坛,祂在我遭遇患难时听了我的祷告,一路都与我同在。”
诗篇 65:1-2
上帝啊,人们在锡安赞美你,向你履行誓言。你垂听祷告,世人都来到你面前。
诗篇 84:1-2
万军之耶和华啊,你的居所多么美好!我深愿进入耶和华的院宇,我的身心向永活的上帝欢呼。
诗篇 107:8
他们当称谢耶和华的慈爱,称谢祂为世人所行的奇事。
诗篇 26:8
耶和华啊,我爱你的殿,你荣耀充满的地方。
创世记 4:26
塞特生了一个儿子,给他取名叫以挪士。那时候,人才开始求告耶和华。