<< 创世记 12:6 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    亚伯兰经过那地,到了示剑地方、摩利橡树那里。那时迦南人住在那地。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伯兰经过那地,直到示剑地方,摩利橡树那里;当时迦南人住在那地。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伯兰经过那地,直到示剑地方,摩利橡树那里;当时迦南人住在那地。
  • 当代译本
    亚伯兰继续前行,来到示剑的摩利橡树那里。当时迦南人住在那地方。
  • 圣经新译本
    亚伯兰穿过那地,到了示剑的地方,摩利的橡树那里。当时,迦南人住在那地。
  • 中文标准译本
    亚伯兰在那地穿行,直到示剑地区,到摩利的橡树那里。当时迦南人就在那地。
  • 新標點和合本
    亞伯蘭經過那地,到了示劍地方、摩利橡樹那裏。那時迦南人住在那地。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞伯蘭經過那地,直到示劍地方,摩利橡樹那裏;當時迦南人住在那地。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞伯蘭經過那地,直到示劍地方,摩利橡樹那裏;當時迦南人住在那地。
  • 當代譯本
    亞伯蘭繼續前行,來到示劍的摩利橡樹那裡。當時迦南人住在那地方。
  • 聖經新譯本
    亞伯蘭穿過那地,到了示劍的地方,摩利的橡樹那裡。當時,迦南人住在那地。
  • 呂振中譯本
    亞伯蘭經過那地,到了示劍地、神諭篤耨香樹那裏。當時迦南人在那地。
  • 中文標準譯本
    亞伯蘭在那地穿行,直到示劍地區,到摩利的橡樹那裡。當時迦南人就在那地。
  • 文理和合譯本
    經行至示劍摩利之橡、當時迦南族處其地、
  • 文理委辦譯本
    路由敘劍、至摩哩之橡樹、當時迦南族處其地。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯蘭經過其地、至敘劍處摩利之橡樹、當時迦南族居於其地、
  • New International Version
    Abram traveled through the land as far as the site of the great tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were in the land.
  • New International Reader's Version
    Abram traveled through the land. He went as far as the large tree of Moreh at Shechem. At that time the Canaanites were living in the land.
  • English Standard Version
    Abram passed through the land to the place at Shechem, to the oak of Moreh. At that time the Canaanites were in the land.
  • New Living Translation
    Abram traveled through the land as far as Shechem. There he set up camp beside the oak of Moreh. At that time, the area was inhabited by Canaanites.
  • Christian Standard Bible
    Abram passed through the land to the site of Shechem, at the oak of Moreh.( At that time the Canaanites were in the land.)
  • New American Standard Bible
    Abram passed through the land as far as the site of Shechem, to the oak of Moreh. Now the Canaanites were in the land at that time.
  • New King James Version
    Abram passed through the land to the place of Shechem, as far as the terebinth tree of Moreh. And the Canaanites were then in the land.
  • American Standard Version
    And Abram passed through the land unto the place of Shechem, unto the oak of Moreh. And the Canaanite was then in the land.
  • Holman Christian Standard Bible
    Abram passed through the land to the site of Shechem, at the oak of Moreh. At that time the Canaanites were in the land.
  • King James Version
    And Abram passed through the land unto the place of Sichem, unto the plain of Moreh. And the Canaanite[ was] then in the land.
  • New English Translation
    Abram traveled through the land as far as the oak tree of Moreh at Shechem.( At that time the Canaanites were in the land.)
  • World English Bible
    Abram passed through the land to the place of Shechem, to the oak of Moreh. At that time, Canaanites were in the land.

交叉引用

  • 申命记 11:30
    这二山岂不是在约旦河那边,日落之处,在住亚拉巴的迦南人之地与吉甲相对,靠近摩利橡树吗?
  • 创世记 35:4
    他们就把外邦人的神像和他们耳朵上的环子交给雅各;雅各都藏在示剑那里的橡树底下。
  • 希伯来书 11:9
    他因着信,就在所应许之地作客,好像在异地居住帐棚,与那同蒙一个应许的以撒、雅各一样。
  • 创世记 13:7
    当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。
  • 士师记 7:1
    耶路巴力就是基甸,他和一切跟随的人早晨起来,在哈律泉旁安营。米甸营在他们北边的平原,靠近摩利冈。
  • 创世记 10:18-19
    亚瓦底人、洗玛利人、哈马人,后来迦南的诸族分散了。迦南的境界是从西顿向基拉耳的路上,直到迦萨,又向所多玛、蛾摩拉、押玛、洗扁的路上,直到拉沙。
  • 约翰福音 4:5
    于是到了撒玛利亚的一座城,名叫叙加,靠近雅各给他儿子约瑟的那块地。
  • 创世记 33:18
    雅各从巴旦亚兰回来的时候,平平安安地到了迦南地的示剑城,在城东支搭帐棚,
  • 约书亚记 24:32
    以色列人从埃及所带来约瑟的骸骨,葬埋在示剑,就是在雅各从前用一百块银子向示剑的父亲、哈抹的子孙所买的那块地里;这就作了约瑟子孙的产业。
  • 士师记 9:1
    耶路巴力的儿子亚比米勒到了示剑见他的众母舅,对他们和他外祖全家的人说:
  • 创世记 10:15
    迦南生长子西顿,又生赫
  • 约书亚记 20:7
    于是,以色列人在拿弗他利山地分定加利利的基低斯;在以法莲山地分定示剑;在犹大山地分定基列亚巴(基列亚巴就是希伯仑);
  • 列王纪上 12:1
    罗波安往示剑去;因为以色列人都到了示剑要立他作王。
  • 创世记 15:18-21
    当那日,耶和华与亚伯兰立约,说:“我已赐给你的后裔,从埃及河直到幼发拉底大河之地,就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、赫人、比利洗人、利乏音人、亚摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人之地。”
  • 创世记 34:2
    那地的主希未人、哈抹的儿子示剑看见她,就拉住她,与她行淫,玷辱她。
  • 使徒行传 7:16
    又被带到示剑,葬于亚伯拉罕在示剑用银子从哈抹子孙买来的坟墓里。