-
English Standard Version
and when the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife.’ Then they will kill me, but they will let you live.
-
新标点和合本
埃及人看见你必说:‘这是他的妻子’,他们就要杀我,却叫你存活。
-
和合本2010(上帝版-简体)
埃及人看见你会说:‘这是他的妻子’,他们就会杀我,却让你活着。
-
和合本2010(神版-简体)
埃及人看见你会说:‘这是他的妻子’,他们就会杀我,却让你活着。
-
当代译本
埃及人看见你,一定会因为你是我的妻子而杀了我,让你活着。
-
圣经新译本
埃及人看见你的时候,必会说:‘这是他的妻子’,他们就会杀我,却叫你活着。
-
中文标准译本
埃及人看见你的时候,就会说‘这是他的妻子’,然后杀了我,却让你存活。
-
新標點和合本
埃及人看見你必說:『這是他的妻子』,他們就要殺我,卻叫你存活。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
埃及人看見你會說:『這是他的妻子』,他們就會殺我,卻讓你活着。
-
和合本2010(神版-繁體)
埃及人看見你會說:『這是他的妻子』,他們就會殺我,卻讓你活着。
-
當代譯本
埃及人看見你,一定會因為你是我的妻子而殺了我,讓你活著。
-
聖經新譯本
埃及人看見你的時候,必會說:‘這是他的妻子’,他們就會殺我,卻叫你活著。
-
呂振中譯本
埃及人看見你一定會說:「這是他的妻子」;他們就會殺我,而讓你存活。
-
中文標準譯本
埃及人看見你的時候,就會說『這是他的妻子』,然後殺了我,卻讓你存活。
-
文理和合譯本
埃及人見爾、必云此其妻也、將殺我而存爾、
-
文理委辦譯本
埃及人見爾必云此其妻也、必將殺我而存爾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
伊及人見爾必云、此亞伯蘭妻也、則將殺我而存爾、
-
New International Version
When the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife.’ Then they will kill me but will let you live.
-
New International Reader's Version
The people of Egypt will see you and say,‘ This is his wife.’ Then they will kill me. But they will let you live.
-
New Living Translation
When the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife. Let’s kill him; then we can have her!’
-
Christian Standard Bible
When the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife.’ They will kill me but let you live.
-
New American Standard Bible
and when the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
-
New King James Version
Therefore it will happen, when the Egyptians see you, that they will say,‘ This is his wife’; and they will kill me, but they will let you live.
-
American Standard Version
and it will come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they will say, This is his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
-
Holman Christian Standard Bible
When the Egyptians see you, they will say,‘ This is his wife.’ They will kill me but let you live.
-
King James Version
Therefore it shall come to pass, when the Egyptians shall see thee, that they shall say, This[ is] his wife: and they will kill me, but they will save thee alive.
-
New English Translation
When the Egyptians see you they will say,‘ This is his wife.’ Then they will kill me but will keep you alive.
-
World English Bible
It will happen, when the Egyptians see you, that they will say,‘ This is his wife.’ They will kill me, but they will save you alive.