-
New King James Version
God called the light Day, and the darkness He called Night. So the evening and the morning were the first day.
-
新标点和合本
神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨,这是头一日。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝称光为“昼”,称暗为“夜”。有晚上,有早晨,这是第一日。
-
和合本2010(神版-简体)
神称光为“昼”,称暗为“夜”。有晚上,有早晨,这是第一日。
-
当代译本
称光为昼,称暗为夜。晚上过去,早晨到来,这是第一天。
-
圣经新译本
神称光为昼,称暗为夜。有晚上,有早晨;这是第一日。
-
中文标准译本
神称光为“昼”,称黑暗为“夜”。有晚上,有早晨;这是第一日。
-
新標點和合本
神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是頭一日。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是第一日。
-
和合本2010(神版-繁體)
神稱光為「晝」,稱暗為「夜」。有晚上,有早晨,這是第一日。
-
當代譯本
稱光為晝,稱暗為夜。晚上過去,早晨到來,這是第一天。
-
聖經新譯本
神稱光為晝,稱暗為夜。有晚上,有早晨;這是第一日。
-
呂振中譯本
上帝稱光為晝,稱暗為夜。有晚上有早晨:是一日。
-
中文標準譯本
神稱光為「晝」,稱黑暗為「夜」。有晚上,有早晨;這是第一日。
-
文理和合譯本
謂光為晝、謂暗為夜、有夕有朝、是乃一日、○
-
文理委辦譯本
謂光為晝、謂暗為夜、有夕有朝、是乃首日。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主名光為晝、名暗為夜、有夕有朝、是乃一日、○
-
New International Version
God called the light“ day,” and the darkness he called“ night.” And there was evening, and there was morning— the first day.
-
New International Reader's Version
God called the light“ day.” He called the darkness“ night.” There was evening, and there was morning. It was day one.
-
English Standard Version
God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, the first day.
-
New Living Translation
God called the light“ day” and the darkness“ night.” And evening passed and morning came, marking the first day.
-
Christian Standard Bible
God called the light“ day,” and the darkness he called“ night.” There was an evening, and there was a morning: one day.
-
New American Standard Bible
God called the light“ day,” and the darkness He called“ night.” And there was evening and there was morning, one day.
-
American Standard Version
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And there was evening and there was morning, one day.
-
Holman Christian Standard Bible
God called the light“ day,” and He called the darkness“ night.” Evening came and then morning: the first day.
-
King James Version
And God called the light Day, and the darkness he called Night. And the evening and the morning were the first day.
-
New English Translation
God called the light“ day” and the darkness“ night.” There was evening, and there was morning, marking the first day.
-
World English Bible
God called the light“ day”, and the darkness he called“ night”. There was evening and there was morning, the first day.