-
文理和合譯本
遂造人、維肖乎己、象上帝形、造男亦造女、
-
新标点和合本
神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
-
和合本2010(上帝版-简体)
上帝就照着他的形像创造人,照着上帝的形像创造他们;他创造了他们,有男有女。
-
和合本2010(神版-简体)
神就照着他的形像创造人,照着神的形像创造他们;他创造了他们,有男有女。
-
当代译本
上帝就照着自己的形象造了人,祂照着自己的形象造了男人和女人。
-
圣经新译本
于是,神照着自己的形象创造人;就是照着神的形象创造了他;他所创造的有男有女。
-
中文标准译本
于是,神照着自己的形像创造人,照着神的形像创造了人,他创造了男人和女人。
-
新標點和合本
神就照着自己的形像造人,乃是照着他的形像造男造女。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
上帝就照着他的形像創造人,照着上帝的形像創造他們;他創造了他們,有男有女。
-
和合本2010(神版-繁體)
神就照着他的形像創造人,照着神的形像創造他們;他創造了他們,有男有女。
-
當代譯本
上帝就照著自己的形像造了人,祂照著自己的形像造了男人和女人。
-
聖經新譯本
於是,神照著自己的形象創造人;就是照著神的形象創造了他;他所創造的有男有女。
-
呂振中譯本
上帝就按自己的形像創造人:按上帝的形像創造他:創造他們有男有女。
-
中文標準譯本
於是,神照著自己的形像創造人,照著神的形像創造了人,他創造了男人和女人。
-
文理委辦譯本
遂造人、維肖乎己、象上帝像、造男亦造女、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
天主遂按己像造人、造之乃肖天主像、造男亦造女、
-
New International Version
So God created mankind in his own image, in the image of God he created them; male and female he created them.
-
New International Reader's Version
So God created human beings in his own likeness. He created them to be like himself. He created them as male and female.
-
English Standard Version
So God created man in his own image, in the image of God he created him; male and female he created them.
-
New Living Translation
So God created human beings in his own image. In the image of God he created them; male and female he created them.
-
Christian Standard Bible
So God created man in his own image; he created him in the image of God; he created them male and female.
-
New American Standard Bible
So God created man in His own image, in the image of God He created him; male and female He created them.
-
New King James Version
So God created man in His own image; in the image of God He created him; male and female He created them.
-
American Standard Version
And God created man in his own image, in the image of God created he him; male and female created he them.
-
Holman Christian Standard Bible
So God created man in His own image; He created him in the image of God; He created them male and female.
-
King James Version
So God created man in his[ own] image, in the image of God created he him; male and female created he them.
-
New English Translation
God created humankind in his own image, in the image of God he created them, male and female he created them.
-
World English Bible
God created man in his own image. In God’s image he created him; male and female he created them.