<< 創世記 1:14 >>

本节经文

  • 當代譯本
    上帝說:「天空要有光體,以區分晝夜,作記號,定節令,計算年日,
  • 新标点和合本
    神说:“天上要有光体,可以分昼夜,作记号,定节令、日子、年岁,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    上帝说:“天上要有光体来分昼夜,让它们作记号,定季节、日子、年份,
  • 和合本2010(神版-简体)
    神说:“天上要有光体来分昼夜,让它们作记号,定季节、日子、年份,
  • 当代译本
    上帝说:“天空要有光体,以区分昼夜,作记号,定节令,计算年日,
  • 圣经新译本
    神说:“在天上穹苍中,要有光体来分昼夜;这些光体要作为记号,定节令、日子和年岁;
  • 中文标准译本
    神说:“让天上的穹苍中有光体来分昼夜,让它们成为标记来定节令、日子和年岁;
  • 新標點和合本
    神說:「天上要有光體,可以分晝夜,作記號,定節令、日子、年歲,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    上帝說:「天上要有光體來分晝夜,讓它們作記號,定季節、日子、年份,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    神說:「天上要有光體來分晝夜,讓它們作記號,定季節、日子、年份,
  • 聖經新譯本
    神說:“在天上穹蒼中,要有光體來分晝夜;這些光體要作為記號,定節令、日子和年歲;
  • 呂振中譯本
    上帝說:『天穹要有發光之體來分晝夜;它們要做天象,定節令、日子、年歲;
  • 中文標準譯本
    神說:「讓天上的穹蒼中有光體來分晝夜,讓它們成為標記來定節令、日子和年歲;
  • 文理和合譯本
    上帝曰、穹蒼宜有輝光、以分晝夜、以為兆象、以定四時年日、
  • 文理委辦譯本
    上帝曰、穹蒼宜輝光眾著、以分晝夜、以定四時、以記年日、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主曰、天上當有發光之體、俾分晝夜、以為記號、可定四時日期年歲、
  • New International Version
    And God said,“ Let there be lights in the vault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark sacred times, and days and years,
  • New International Reader's Version
    God said,“ Let there be lights in the huge space of the sky. Let them separate the day from the night. Let the lights set the times for the holy celebrations and the days and the years.
  • English Standard Version
    And God said,“ Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night. And let them be for signs and for seasons, and for days and years,
  • New Living Translation
    Then God said,“ Let lights appear in the sky to separate the day from the night. Let them be signs to mark the seasons, days, and years.
  • Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night. They will serve as signs for seasons and for days and years.
  • New American Standard Bible
    Then God said,“ Let there be lights in the expanse of the heavens to separate the day from the night, and they shall serve as signs and for seasons, and for days and years;
  • New King James Version
    Then God said,“ Let there be lights in the firmament of the heavens to divide the day from the night; and let them be for signs and seasons, and for days and years;
  • American Standard Version
    And God said, Let there be lights in the firmament of heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days and years:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then God said,“ Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night. They will serve as signs for festivals and for days and years.
  • King James Version
    And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for days, and years:
  • New English Translation
    God said,“ Let there be lights in the expanse of the sky to separate the day from the night, and let them be signs to indicate seasons and days and years,
  • World English Bible
    God said,“ Let there be lights in the expanse of the sky to divide the day from the night; and let them be for signs to mark seasons, days, and years;

交叉引用

  • 申命記 4:19
    當你們舉目觀看你們的上帝耶和華賜給天下萬民的日、月、星辰等天上萬象時,不要受誘惑去跪拜、供奉它們。
  • 阿摩司書 5:8
    那位造昴星和參星,使幽暗變為黎明,使白晝變為黑夜,召來海水澆在大地上的——祂的名字是耶和華。
  • 詩篇 104:19-20
    你命月亮定節令,使太陽自知西沉。你造黑暗,定為夜晚,作林中百獸出沒的時間。
  • 詩篇 74:16-17
    白晝和黑夜都屬於你,你設立了日月。你劃定大地的疆界,又創造了盛夏和寒冬。
  • 詩篇 8:3-4
    我觀看你指頭創造的穹蒼和你擺列的月亮星辰,人算什麼,你竟顧念他!世人算什麼,你竟眷顧他!
  • 詩篇 148:3
    太陽、月亮啊,你們要讚美祂!閃亮的星辰啊,你們要讚美祂!
  • 耶利米書 31:35
    使陽光白天照耀、星月晚上發光、大海波濤洶湧的萬軍之耶和華說:
  • 詩篇 136:7-9
    要稱謝那位創造日月星辰的,因為祂的慈愛永遠長存。祂讓太陽管理白晝,因為祂的慈愛永遠長存。祂讓月亮星辰管理黑夜,因為祂的慈愛永遠長存。
  • 詩篇 148:6
    祂使這一切各處其位,永不改變,祂的命令永不廢棄。
  • 耶利米書 10:2
    耶和華說:「不要效法列國的行為。他們被天象嚇倒,你們卻不要因天象而害怕。
  • 約珥書 3:15
    日月昏暗,星辰無光。
  • 以賽亞書 40:26
    你們向天舉目,看看是誰創造了這萬象?是誰把眾星一一領出來,給它們取名?祂的權柄和能力極大無比,它們一個也不會少。
  • 創世記 8:22
    只要大地尚存,播種收割、夏熱冬寒、白晝黑夜必永不停息。」
  • 約珥書 2:30-31
    「我要在天上地下行奇事,你們將看見血、火和煙柱。太陽要變得昏暗,月亮要變得血紅。在耶和華偉大而可畏的日子來臨以前,這些事都會發生。
  • 以西結書 32:7-8
    當我消滅你的時候,我要用雲遮蔽天空,使日月無光,星辰昏暗。我要遮蔽天上所有的光,使黑暗籠罩你的四境。這是主耶和華說的。
  • 約珥書 2:10
    所到之處,天搖地動,日月昏暗,星辰無光。
  • 啟示錄 6:12
    羔羊揭開第六印的時候,我看見大地震發生了,太陽變得像黑毛布一樣黑,整個月亮變成血紅色,
  • 詩篇 81:3
    要在我們過節的朔日和望日吹響號角。
  • 約伯記 38:12-14
    「你生平可曾向晨曦發號施令,為黎明的曙光指定崗位,使陽光普照大地,抖出藏匿的惡人?日光使大地改觀,如泥上蓋印,萬物如衣服般顯出顏色。
  • 路加福音 21:25-26
    「日月星辰必顯出異兆,怒海洶湧、波濤翻騰,令各國驚恐不安。天體必震動,人類想到世界要面臨的事都嚇得魂不附體。
  • 約伯記 38:31-32
    「你能繫住昴星的結,解開參星的帶嗎?你能按季節領出星座,引導北斗及其眾星嗎?
  • 耶利米書 33:20
    「這是耶和華說的,『除非你們能廢除我與白晝黑夜所立的約,叫白晝黑夜不再按時更替,
  • 路加福音 23:45
    太陽黯然無光。忽然掛在聖殿裡的幔子從中間裂成兩半。
  • 以西結書 46:6
    要在朔日獻公牛犢一頭、羊羔六隻、公綿羊一隻,都要毫無殘疾。
  • 馬太福音 2:2
    問道:「那生來做猶太人之王的在哪裡呢?我們在東方看見祂的星,特來朝拜祂。」
  • 以西結書 46:1
    「主耶和華說,『聖殿內院的東門在平時工作的六日內都要關閉,只在安息日和朔日才打開。
  • 馬太福音 16:2-3
    耶穌回答說:「傍晚的時候,你們看見天邊出現紅霞,就說明天一定是晴天;早晨的時候,你們看見天色又紅又暗,就說今天必有風雨。你們懂得分辨天色,卻不能分辨時代的徵兆。
  • 詩篇 119:91
    天地照你的法令一直存到今日,因為萬物都是你的僕役。
  • 阿摩司書 8:9
    主耶和華說:「到那日,我要使太陽中午落下,使白晝變為黑暗。
  • 約伯記 3:9
    願那夜的晨星昏暗,等不到晨光的出現,看不見黎明的眼簾。
  • 馬太福音 24:29
    「當災難的日子一過,『太陽變黑,月亮無光,眾星隕落,天體震動。』
  • 創世記 9:13
    我把彩虹放在雲中,作為我跟大地立約的記號。
  • 使徒行傳 2:19-20
    在天上,我要顯異兆;在地上,我要行神蹟,有血、有火、有濃煙。太陽要變得昏暗,月亮要變得血紅。這都要發生在主偉大榮耀的日子來臨以前。
  • 詩篇 19:1-6
    諸天述說上帝的榮耀,穹蒼傳揚祂的作為。它們日復一日地訴說,夜復一夜地宣揚,無言無語,無聲無息。它們的聲音傳遍天下,它們的話語傳到地極。上帝在天上為太陽設立居所。太陽出來時,如步出洞房的新郎,又如歡然奔跑賽程的健兒。它滑過長空,從天這邊繞到天那邊,熱量廣及萬物。
  • 啟示錄 9:2
    它打開無底坑時,濃煙從坑裡冒出來,好像大火爐的煙一樣,太陽和天空都變得昏暗了。
  • 啟示錄 8:12
    第四位天使吹號的時候,太陽、月亮和星辰的三分之一都受到重擊,以致失去了光輝,於是日間的三分之一黯淡無光,夜間也是如此。
  • 耶利米書 33:25
    然而,耶和華說,『正如我決不廢棄我所定的晝夜交替和天地運行之律,
  • 約伯記 25:3
    誰能計算祂天軍的數目?誰不被祂的光輝照耀?
  • 約伯記 25:5
    在祂眼中,月亮算不上明亮,星辰也算不上皎潔,
  • 馬可福音 13:24
    「大災難過後,太陽昏暗,月亮無光,