逐节对照
- World English Bible - For in Christ Jesus neither circumcision amounts to anything, nor uncircumcision, but faith working through love.
- 新标点和合本 - 原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 因为在基督耶稣里,受割礼不受割礼都没有功效,惟独使人发出仁爱的信心才有功效。
- 和合本2010(神版-简体) - 因为在基督耶稣里,受割礼不受割礼都没有功效,惟独使人发出仁爱的信心才有功效。
- 当代译本 - 因为在基督耶稣里,受不受割礼根本无关紧要,借着爱表现出来的信心才至关重要。
- 圣经新译本 - 因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼,都没有用处,唯有那藉着爱表达出来的信,才有用处。
- 中文标准译本 - 因为在基督耶稣里,受割礼或不受割礼都没有用处,只有藉着爱行出来的信仰才有用处。
- 现代标点和合本 - 原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,唯独使人生发仁爱的信心才有功效。
- 和合本(拼音版) - 原来在基督耶稣里,受割礼不受割礼全无功效,惟独使人生发仁爱的信心才有功效。
- New International Version - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision has any value. The only thing that counts is faith expressing itself through love.
- New International Reader's Version - Circumcision and uncircumcision aren’t worth anything to those who believe in Christ Jesus. The only thing that really counts is faith that shows itself through love.
- English Standard Version - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision counts for anything, but only faith working through love.
- New Living Translation - For when we place our faith in Christ Jesus, there is no benefit in being circumcised or being uncircumcised. What is important is faith expressing itself in love.
- Christian Standard Bible - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision accomplishes anything; what matters is faith working through love.
- New American Standard Bible - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but faith working through love.
- New King James Version - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision avails anything, but faith working through love.
- Amplified Bible - For [if we are] in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision means anything, but only faith activated and expressed and working through love.
- American Standard Version - For in Christ Jesus neither circumcision availeth anything, nor uncircumcision; but faith working through love.
- King James Version - For in Jesus Christ neither circumcision availeth any thing, nor uncircumcision; but faith which worketh by love.
- New English Translation - For in Christ Jesus neither circumcision nor uncircumcision carries any weight – the only thing that matters is faith working through love.
- 新標點和合本 - 原來在基督耶穌裏,受割禮不受割禮全無功效,惟獨使人生發仁愛的信心才有功效。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 因為在基督耶穌裏,受割禮不受割禮都沒有功效,惟獨使人發出仁愛的信心才有功效。
- 和合本2010(神版-繁體) - 因為在基督耶穌裏,受割禮不受割禮都沒有功效,惟獨使人發出仁愛的信心才有功效。
- 當代譯本 - 因為在基督耶穌裡,受不受割禮根本無關緊要,藉著愛表現出來的信心才至關重要。
- 聖經新譯本 - 因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮,都沒有用處,唯有那藉著愛表達出來的信,才有用處。
- 呂振中譯本 - 因為在基督耶穌裏、受割禮沒有效力,不受割禮也沒有 效力 ,惟獨以愛力行 的信 才有效力 。
- 中文標準譯本 - 因為在基督耶穌裡,受割禮或不受割禮都沒有用處,只有藉著愛行出來的信仰才有用處。
- 現代標點和合本 - 原來在基督耶穌裡,受割禮不受割禮全無功效,唯獨使人生發仁愛的信心才有功效。
- 文理和合譯本 - 於基督耶穌中、或割或否、皆無益、惟信之以愛而行者有益、
- 文理委辦譯本 - 蓋宗基督 耶穌者、受割不受割、皆無益、惟信主而行仁者有益、
- 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 信基督耶穌、受割禮不受割禮皆無益、惟使人行仁愛之信德有益、
- 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 在基督道中、受割與否、無關宏旨、亦惟興於仁而立於信而已矣。
- Nueva Versión Internacional - En Cristo Jesús de nada vale estar o no estar circuncidados; lo que vale es la fe que actúa mediante el amor.
- 현대인의 성경 - 그리스도 예수님 안에서는 할례를 받고 안 받는 것이 문제가 아니라 사랑으로 표현되는 믿음만이 중요합니다.
- Новый Русский Перевод - Во Христе Иисусе не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, и единственное, что решает все, – это вера, которая действует через любовь.
- Восточный перевод - В единении с Исой Масихом не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, и единственное, что решает всё, – это вера, которая действует через любовь.
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - В единении с Исой аль-Масихом не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, и единственное, что решает всё, – это вера, которая действует через любовь.
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - В единении с Исо Масехом не имеет значения ни обрезание, ни необрезание, и единственное, что решает всё, – это вера, которая действует через любовь.
- La Bible du Semeur 2015 - Car pour ceux qui sont unis à Jésus-Christ, ce qui importe, ce n’est pas d’être circoncis ou incirconcis, c’est d’avoir la foi, une foi qui agit par amour.
- リビングバイブル - キリストから永遠のいのちをいただいた私たちは、割礼を受けたかどうか、ユダヤ教の儀式を守っているかどうか、心配する必要はありません。私たちに必要なのは、愛によって働く信仰だけです。
- Nestle Aland 28 - ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ οὔτε περιτομή τι ἰσχύει οὔτε ἀκροβυστία ἀλλὰ πίστις δι’ ἀγάπης ἐνεργουμένη.
- unfoldingWord® Greek New Testament - ἐν γὰρ Χριστῷ Ἰησοῦ, οὔτε περιτομή τι ἰσχύει, οὔτε ἀκροβυστία, ἀλλὰ πίστις δι’ ἀγάπης ἐνεργουμένη.
- Nova Versão Internacional - Porque em Cristo Jesus nem circuncisão nem incircuncisão têm efeito algum, mas sim a fé que atua pelo amor.
- Hoffnung für alle - Wenn wir mit Jesus Christus verbunden sind, ist es völlig gleich, ob wir beschnitten oder unbeschnitten sind. Bei ihm gilt allein der Glaube, der sich in Taten der Liebe zeigt.
- Kinh Thánh Hiện Đại - Một khi Chúa Cứu Thế Giê-xu đã ban cho chúng ta sự sống vĩnh cửu, chúng ta không cần quan tâm đến việc chịu cắt bì hay không, giữ luật pháp hay không. Điều quan trọng là hành động do tình yêu thương, để chứng tỏ đức tin mình.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เพราะในพระเยซูคริสต์การเข้าสุหนัตหรือไม่เข้าสุหนัตก็ไม่มีค่าอันใด สิ่งเดียวที่สำคัญคือความเชื่ออันแสดงออกด้วยความรัก
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - ด้วยว่าในพระเยซูคริสต์ ไม่ว่าจะเข้าสุหนัตหรือไม่นั้น ไม่มีความหมายแต่อย่างใด สิ่งสำคัญคือ การมีความเชื่อซึ่งแสดงออกโดยความรัก
交叉引用
- Romans 3:29 - Or is God the God of Jews only? Isn’t he the God of Gentiles also? Yes, of Gentiles also,
- Romans 3:30 - since indeed there is one God who will justify the circumcised by faith, and the uncircumcised through faith.
- Romans 3:31 - Do we then nullify the law through faith? May it never be! No, we establish the law.
- Hebrews 11:8 - By faith, Abraham, when he was called, obeyed to go out to the place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he went.
- Galatians 5:2 - Behold, I, Paul, tell you that if you receive circumcision, Christ will profit you nothing.
- Galatians 5:3 - Yes, I testify again to every man who receives circumcision that he is a debtor to do the whole law.
- Hebrews 11:17 - By faith, Abraham, being tested, offered up Isaac. Yes, he who had gladly received the promises was offering up his one and only son,
- Hebrews 11:18 - to whom it was said, “Your offspring will be accounted as from Isaac,”
- Hebrews 11:19 - concluding that God is able to raise up even from the dead. Figuratively speaking, he also did receive him back from the dead.
- Galatians 3:28 - There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.
- Colossians 3:11 - where there can’t be Greek and Jew, circumcision and uncircumcision, barbarian, Scythian, bondservant, or free person; but Christ is all, and in all.
- Romans 2:25 - For circumcision indeed profits, if you are a doer of the law, but if you are a transgressor of the law, your circumcision has become uncircumcision.
- Romans 2:26 - If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won’t his uncircumcision be accounted as circumcision?
- Romans 2:27 - Won’t the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law?
- Romans 2:28 - For he is not a Jew who is one outwardly, neither is that circumcision which is outward in the flesh;
- Romans 2:29 - but he is a Jew who is one inwardly, and circumcision is that of the heart, in the spirit not in the letter; whose praise is not from men, but from God.
- 1 Peter 1:8 - whom, not having known, you love. In him, though now you don’t see him, yet believing, you rejoice greatly with joy that is unspeakable and full of glory,
- Matthew 25:31 - “But when the Son of Man comes in his glory, and all the holy angels with him, then he will sit on the throne of his glory.
- Matthew 25:32 - Before him all the nations will be gathered, and he will separate them one from another, as a shepherd separates the sheep from the goats.
- Matthew 25:33 - He will set the sheep on his right hand, but the goats on the left.
- Matthew 25:34 - Then the King will tell those on his right hand, ‘Come, blessed of my Father, inherit the Kingdom prepared for you from the foundation of the world;
- Matthew 25:35 - for I was hungry, and you gave me food to eat. I was thirsty, and you gave me drink. I was a stranger, and you took me in.
- Matthew 25:36 - I was naked, and you clothed me. I was sick, and you visited me. I was in prison, and you came to me.’
- Matthew 25:37 - “Then the righteous will answer him, saying, ‘Lord, when did we see you hungry, and feed you; or thirsty, and give you a drink?
- Matthew 25:38 - When did we see you as a stranger, and take you in; or naked, and clothe you?
- Matthew 25:39 - When did we see you sick, or in prison, and come to you?’
- Matthew 25:40 - “The King will answer them, ‘Most certainly I tell you, because you did it to one of the least of these my brothers, you did it to me.’
- 2 Corinthians 5:14 - For the love of Christ constrains us; because we judge thus, that one died for all, therefore all died.
- 1 Thessalonians 1:3 - remembering without ceasing your work of faith and labor of love and perseverance of hope in our Lord Jesus Christ, before our God and Father.
- 1 John 3:14 - We know that we have passed out of death into life, because we love the brothers. He who doesn’t love his brother remains in death.
- 1 John 3:15 - Whoever hates his brother is a murderer, and you know that no murderer has eternal life remaining in him.
- 1 John 3:16 - By this we know love, because he laid down his life for us. And we ought to lay down our lives for the brothers.
- 1 John 3:17 - But whoever has the world’s goods and sees his brother in need, then closes his heart of compassion against him, how does God’s love remain in him?
- 1 John 3:18 - My little children, let’s not love in word only, or with the tongue only, but in deed and truth.
- 1 John 3:19 - And by this we know that we are of the truth, and persuade our hearts before him,
- 1 John 3:20 - because if our heart condemns us, God is greater than our heart, and knows all things.
- James 2:14 - What good is it, my brothers, if a man says he has faith, but has no works? Can faith save him?
- James 2:15 - And if a brother or sister is naked and in lack of daily food,
- James 2:16 - and one of you tells them, “Go in peace. Be warmed and filled;” yet you didn’t give them the things the body needs, what good is it?
- James 2:17 - Even so faith, if it has no works, is dead in itself.
- James 2:18 - Yes, a man will say, “You have faith, and I have works.” Show me your faith without works, and I will show you my faith by my works.
- James 2:19 - You believe that God is one. You do well. The demons also believe, and shudder.
- James 2:20 - But do you want to know, vain man, that faith apart from works is dead?
- James 2:21 - Wasn’t Abraham our father justified by works, in that he offered up Isaac his son on the altar?
- James 2:22 - You see that faith worked with his works, and by works faith was perfected.
- James 2:23 - So the Scripture was fulfilled which says, “Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness,” and he was called the friend of God.
- James 2:24 - You see then that by works, a man is justified, and not only by faith.
- James 2:25 - In the same way, wasn’t Rahab the prostitute also justified by works, in that she received the messengers and sent them out another way?
- James 2:26 - For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
- 1 Corinthians 7:19 - Circumcision is nothing, and uncircumcision is nothing, but the keeping of the commandments of God.
- Galatians 6:15 - For in Christ Jesus neither is circumcision anything, nor uncircumcision, but a new creation.