-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾欲恃律法稱義者、棄基督絕於恩矣、
-
新标点和合本
你们这要靠律法称义的,是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们这要靠律法称义的是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
-
和合本2010(神版-简体)
你们这要靠律法称义的是与基督隔绝,从恩典中坠落了。
-
当代译本
你们若想靠遵行律法而被称为义人,就与基督隔绝了,并且离开了上帝的恩典。
-
圣经新译本
你们这些靠律法称义的人,是和基督隔绝,从恩典中坠落了。
-
中文标准译本
你们这些藉着律法被称为义的人,你们是与基督隔绝,从恩典中堕落了。
-
新標點和合本
你們這要靠律法稱義的,是與基督隔絕,從恩典中墜落了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們這要靠律法稱義的是與基督隔絕,從恩典中墜落了。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們這要靠律法稱義的是與基督隔絕,從恩典中墜落了。
-
當代譯本
你們若想靠遵行律法而被稱為義人,就與基督隔絕了,並且離開了上帝的恩典。
-
聖經新譯本
你們這些靠律法稱義的人,是和基督隔絕,從恩典中墜落了。
-
呂振中譯本
你們這些要靠着律法得稱義的人,你們是跟基督斷絕、從恩典中墮落了。
-
中文標準譯本
你們這些藉著律法被稱為義的人,你們是與基督隔絕,從恩典中墮落了。
-
文理和合譯本
爾欲由律見義者、乃絕於基督、而隕於恩矣、
-
文理委辦譯本
恃法稱義者、棄基督、絕恩道、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
爾既欲求義於律法之中、則與基督絕緣、而自置於恩寵之外矣。
-
New International Version
You who are trying to be justified by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace.
-
New International Reader's Version
Some of you are trying to be made right with God by obeying the law. You have been separated from Christ. You have fallen away from God’s grace.
-
English Standard Version
You are severed from Christ, you who would be justified by the law; you have fallen away from grace.
-
New Living Translation
For if you are trying to make yourselves right with God by keeping the law, you have been cut off from Christ! You have fallen away from God’s grace.
-
Christian Standard Bible
You who are trying to be justified by the law are alienated from Christ; you have fallen from grace.
-
New American Standard Bible
You have been severed from Christ, you who are seeking to be justified by the Law; you have fallen from grace.
-
New King James Version
You have become estranged from Christ, you who attempt to be justified by law; you have fallen from grace.
-
American Standard Version
Ye are severed from Christ, ye who would be justified by the law; ye are fallen away from grace.
-
Holman Christian Standard Bible
You who are trying to be justified by the law are alienated from Christ; you have fallen from grace.
-
King James Version
Christ is become of no effect unto you, whosoever of you are justified by the law; ye are fallen from grace.
-
New English Translation
You who are trying to be declared righteous by the law have been alienated from Christ; you have fallen away from grace!
-
World English Bible
You are alienated from Christ, you who desire to be justified by the law. You have fallen away from grace.