-
和合本2010(上帝版-简体)
我们若靠着圣灵而活,也要靠着圣灵行事。
-
新标点和合本
我们若是靠圣灵得生,就当靠圣灵行事。
-
和合本2010(神版-简体)
我们若靠着圣灵而活,也要靠着圣灵行事。
-
当代译本
如果我们是靠圣灵生活,就当凡事顺从圣灵的引导。
-
圣经新译本
如果我们靠圣灵活着,就应该顺着圣灵行事。
-
中文标准译本
我们既然藉着圣灵而活,就让我们靠着圣灵行走。
-
新標點和合本
我們若是靠聖靈得生,就當靠聖靈行事。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我們若靠着聖靈而活,也要靠着聖靈行事。
-
和合本2010(神版-繁體)
我們若靠着聖靈而活,也要靠着聖靈行事。
-
當代譯本
如果我們是靠聖靈生活,就當凡事順從聖靈的引導。
-
聖經新譯本
如果我們靠聖靈活著,就應該順著聖靈行事。
-
呂振中譯本
我們若順着靈而活,也應當順着靈按規矩行。
-
中文標準譯本
我們既然藉著聖靈而活,就讓我們靠著聖靈行走。
-
文理和合譯本
我儕若依聖神而生、宜依聖神而行、
-
文理委辦譯本
我儕禀神而生、必依神而行、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我儕若賴神而生、則當遵神而行、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
吾人既恃聖神而生、亦應依聖神之默感而行、
-
New International Version
Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.
-
New International Reader's Version
Since we live by the Spirit, let us keep in step with the Spirit.
-
English Standard Version
If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.
-
New Living Translation
Since we are living by the Spirit, let us follow the Spirit’s leading in every part of our lives.
-
Christian Standard Bible
If we live by the Spirit, let us also keep in step with the Spirit.
-
New American Standard Bible
If we live by the Spirit, let’s follow the Spirit as well.
-
New King James Version
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
-
American Standard Version
If we live by the Spirit, by the Spirit let us also walk.
-
Holman Christian Standard Bible
Since we live by the Spirit, we must also follow the Spirit.
-
King James Version
If we live in the Spirit, let us also walk in the Spirit.
-
New English Translation
If we live by the Spirit, let us also behave in accordance with the Spirit.
-
World English Bible
If we live by the Spirit, let’s also walk by the Spirit.