Brand Logo
  • 圣经
  • 资源
  • 计划
  • 联系我们
  • APP下载
  • 圣经
  • 搜索
  • 原文研究
  • 逐节对照
我的
跟随系统浅色深色简体中文香港繁體台灣繁體English
奉献
5:1 NKJV
逐节对照
  • New King James Version - Stand fast therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
  • 新标点和合本 - 基督释放了我们,叫我们得以自由。所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基督释放了我们,为使我们得自由。所以要站稳了,不要再被奴隶的轭挟制。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基督释放了我们,为使我们得自由。所以要站稳了,不要再被奴隶的轭挟制。
  • 当代译本 - 基督释放了我们,好让我们得自由。所以,要站稳了,不要再被奴仆的轭辖制。
  • 圣经新译本 - 基督释放了我们,为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳,不要再被奴役的轭控制。
  • 中文标准译本 - 基督释放了我们,使我们得自由。所以你们当站立得稳,不要再被奴役的轭所束缚。
  • 现代标点和合本 - 基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
  • 和合本(拼音版) - 基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
  • New International Version - It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
  • New International Reader's Version - Christ has set us free to enjoy our freedom. So remain strong in the faith. Don’t let the chains of slavery hold you again.
  • English Standard Version - For freedom Christ has set us free; stand firm therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.
  • New Living Translation - So Christ has truly set us free. Now make sure that you stay free, and don’t get tied up again in slavery to the law.
  • The Message - Christ has set us free to live a free life. So take your stand! Never again let anyone put a harness of slavery on you.
  • Christian Standard Bible - For freedom, Christ set us free. Stand firm, then, and don’t submit again to a yoke of slavery.
  • New American Standard Bible - It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.
  • Amplified Bible - It was for this freedom that Christ set us free [completely liberating us]; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery [which you once removed].
  • American Standard Version - For freedom did Christ set us free: stand fast therefore, and be not entangled again in a yoke of bondage.
  • King James Version - Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
  • New English Translation - For freedom Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be subject again to the yoke of slavery.
  • World English Bible - Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
  • 新標點和合本 - 基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督釋放了我們,為使我們得自由。所以要站穩了,不要再被奴隸的軛挾制。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基督釋放了我們,為使我們得自由。所以要站穩了,不要再被奴隸的軛挾制。
  • 當代譯本 - 基督釋放了我們,好讓我們得自由。所以,要站穩了,不要再被奴僕的軛轄制。
  • 聖經新譯本 - 基督釋放了我們,為了要使我們得自由。所以你們要站立得穩,不要再被奴役的軛控制。
  • 呂振中譯本 - 基督釋放了我們得自主了。所以你們要站穩,別再被奴役之軛纏住了。
  • 中文標準譯本 - 基督釋放了我們,使我們得自由。所以你們當站立得穩,不要再被奴役的軛所束縛。
  • 現代標點和合本 - 基督釋放了我們,叫我們得以自由,所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。
  • 文理和合譯本 - 基督既釋我儕而得自由、故宜堅立、勿再負為僕之軛、
  • 文理委辦譯本 - 基督賜我自由、我當賴之以立、勿復為奴、而脫於軛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督既釋我以得自由、則當堅立、勿復服為奴之軛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫基督之予吾人以解放也、其非欲吾人享受自由乎?故吾儕當確立不移、不宜妄自菲薄、復入奴隸之軛也。
  • Nueva Versión Internacional - Cristo nos libertó para que vivamos en libertad. Por lo tanto, manténganse firmes y no se sometan nuevamente al yugo de esclavitud.
  • 현대인의 성경 - 그리스도께서 우리를 해방시켜 자유의 몸이 되게 하셨으니 여러분은 굳게 서서 다시는 종노릇 하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Христос освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твердо и не подвергайтесь вновь рабству.
  • Восточный перевод - Масих освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твёрдо и не подвергайтесь вновь рабству Закона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аль-Масих освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твёрдо и не подвергайтесь вновь рабству Закона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Масех освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твёрдо и не подвергайтесь вновь рабству Закона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Christ nous a rendus libres pour que nous connaissions la vraie liberté. C’est pourquoi tenez bon et ne vous mettez pas à nouveau sous le joug de l’esclavage.
  • リビングバイブル - このように、キリストは私たちを自由の身にしてくださいました。ですから、この自由をしっかりと握っていなさい。もう二度と、律法にがんじがらめになった奴隷とならないよう、細心の注意をはらいなさい。
  • Nestle Aland 28 - Τῇ ἐλευθερίᾳ ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν· στήκετε οὖν καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ ἐλευθερίᾳ, ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν; στήκετε οὖν, καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε.
  • Nova Versão Internacional - Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
  • Hoffnung für alle - Durch Christus sind wir frei geworden, damit wir als Befreite leben. Jetzt kommt es darauf an, dass ihr euch nicht wieder vom Gesetz versklaven lasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế đã giải cứu chúng ta, cho chúng ta được tự do. Vậy hãy sống trong tự do, đừng tự tròng cổ vào ách nô lệ của luật pháp nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคริสต์ทรงปลดปล่อยเราเป็นไทเพื่อเสรีภาพ ฉะนั้นจงยืนหยัด อย่ายอมตกอยู่ใต้แอกแห่งความเป็นทาสอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​คริสต์​ปลดปล่อย​ให้​เรา​เป็น​อิสระ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​เป็น​อิสระ​อย่าง​แท้​จริง ฉะนั้น​จง​ยืนหยัด​ไว้ และ​อย่า​เข้า​เทียม​แอก​เป็น​ทาส​อีก
交叉引用
  • Romans 7:3 - So then if, while her husband lives, she marries another man, she will be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from that law, so that she is no adulteress, though she has married another man.
  • 2 Thessalonians 2:15 - Therefore, brethren, stand fast and hold the traditions which you were taught, whether by word or our epistle.
  • Galatians 4:26 - but the Jerusalem above is free, which is the mother of us all.
  • Colossians 2:16 - So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or sabbaths,
  • Colossians 2:17 - which are a shadow of things to come, but the substance is of Christ.
  • Colossians 2:18 - Let no one cheat you of your reward, taking delight in false humility and worship of angels, intruding into those things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
  • Colossians 2:19 - and not holding fast to the Head, from whom all the body, nourished and knit together by joints and ligaments, grows with the increase that is from God.
  • Colossians 2:20 - Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations—
  • Colossians 2:21 - “Do not touch, do not taste, do not handle,”
  • Colossians 2:22 - which all concern things which perish with the using—according to the commandments and doctrines of men?
  • Hebrews 4:14 - Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
  • 1 Thessalonians 3:8 - For now we live, if you stand fast in the Lord.
  • 1 Corinthians 15:58 - Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
  • Philippians 1:27 - Only let your conduct be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel,
  • Ephesians 6:14 - Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness,
  • Revelation 2:25 - But hold fast what you have till I come.
  • Matthew 23:4 - For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
  • Proverbs 23:23 - Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.
  • Jude 1:3 - Beloved, while I was very diligent to write to you concerning our common salvation, I found it necessary to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.
  • Hebrews 3:14 - For we have become partakers of Christ if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end,
  • Hebrews 3:6 - but Christ as a Son over His own house, whose house we are if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end.
  • Galatians 3:25 - But after faith has come, we are no longer under a tutor.
  • Hebrews 10:35 - Therefore do not cast away your confidence, which has great reward.
  • Hebrews 10:36 - For you have need of endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the promise:
  • Hebrews 10:37 - “For yet a little while, And He who is coming will come and will not tarry.
  • Hebrews 10:38 - Now the just shall live by faith; But if anyone draws back, My soul has no pleasure in him.”
  • Hebrews 10:39 - But we are not of those who draw back to perdition, but of those who believe to the saving of the soul.
  • Hebrews 9:8 - the Holy Spirit indicating this, that the way into the Holiest of All was not yet made manifest while the first tabernacle was still standing.
  • Hebrews 9:9 - It was symbolic for the present time in which both gifts and sacrifices are offered which cannot make him who performed the service perfect in regard to the conscience—
  • Hebrews 9:10 - concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time of reformation.
  • Hebrews 9:11 - But Christ came as High Priest of the good things to come, with the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation.
  • Psalms 51:12 - Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.
  • Isaiah 61:1 - “The Spirit of the Lord God is upon Me, Because the Lord has anointed Me To preach good tidings to the poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, And the opening of the prison to those who are bound;
  • Romans 6:18 - And having been set free from sin, you became slaves of righteousness.
  • Matthew 11:28 - Come to Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
  • Matthew 11:29 - Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
  • Matthew 11:30 - For My yoke is easy and My burden is light.”
  • Acts 15:10 - Now therefore, why do you test God by putting a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
  • 1 Corinthians 7:22 - For he who is called in the Lord while a slave is the Lord’s freedman. Likewise he who is called while free is Christ’s slave.
  • Romans 7:6 - But now we have been delivered from the law, having died to what we were held by, so that we should serve in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter.
  • Revelation 3:3 - Remember therefore how you have received and heard; hold fast and repent. Therefore if you will not watch, I will come upon you as a thief, and you will not know what hour I will come upon you.
  • Jude 1:20 - But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
  • Jude 1:21 - keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
  • 2 Peter 2:19 - While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.
  • 1 Corinthians 16:13 - Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
  • Hebrews 10:23 - Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.
  • Galatians 4:31 - So then, brethren, we are not children of the bondwoman but of the free.
  • Galatians 2:4 - And this occurred because of false brethren secretly brought in (who came in by stealth to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage),
  • Galatians 4:9 - But now after you have known God, or rather are known by God, how is it that you turn again to the weak and beggarly elements, to which you desire again to be in bondage?
  • Romans 8:2 - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
  • John 8:32 - And you shall know the truth, and the truth shall make you free.”
  • John 8:33 - They answered Him, “We are Abraham’s descendants, and have never been in bondage to anyone. How can You say, ‘You will be made free’?”
  • John 8:34 - Jesus answered them, “Most assuredly, I say to you, whoever commits sin is a slave of sin.
  • John 8:35 - And a slave does not abide in the house forever, but a son abides forever.
  • John 8:36 - Therefore if the Son makes you free, you shall be free indeed.
  • Romans 6:14 - For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.
  • 1 Peter 2:16 - as free, yet not using liberty as a cloak for vice, but as bondservants of God.
  • Galatians 5:13 - For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
  • 2 Corinthians 3:17 - Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
逐节对照交叉引用
  • New King James Version - Stand fast therefore in the liberty by which Christ has made us free, and do not be entangled again with a yoke of bondage.
  • 新标点和合本 - 基督释放了我们,叫我们得以自由。所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
  • 和合本2010(上帝版-简体) - 基督释放了我们,为使我们得自由。所以要站稳了,不要再被奴隶的轭挟制。
  • 和合本2010(神版-简体) - 基督释放了我们,为使我们得自由。所以要站稳了,不要再被奴隶的轭挟制。
  • 当代译本 - 基督释放了我们,好让我们得自由。所以,要站稳了,不要再被奴仆的轭辖制。
  • 圣经新译本 - 基督释放了我们,为了要使我们得自由。所以你们要站立得稳,不要再被奴役的轭控制。
  • 中文标准译本 - 基督释放了我们,使我们得自由。所以你们当站立得稳,不要再被奴役的轭所束缚。
  • 现代标点和合本 - 基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
  • 和合本(拼音版) - 基督释放了我们,叫我们得以自由,所以要站立得稳,不要再被奴仆的轭挟制。
  • New International Version - It is for freedom that Christ has set us free. Stand firm, then, and do not let yourselves be burdened again by a yoke of slavery.
  • New International Reader's Version - Christ has set us free to enjoy our freedom. So remain strong in the faith. Don’t let the chains of slavery hold you again.
  • English Standard Version - For freedom Christ has set us free; stand firm therefore, and do not submit again to a yoke of slavery.
  • New Living Translation - So Christ has truly set us free. Now make sure that you stay free, and don’t get tied up again in slavery to the law.
  • The Message - Christ has set us free to live a free life. So take your stand! Never again let anyone put a harness of slavery on you.
  • Christian Standard Bible - For freedom, Christ set us free. Stand firm, then, and don’t submit again to a yoke of slavery.
  • New American Standard Bible - It was for freedom that Christ set us free; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery.
  • Amplified Bible - It was for this freedom that Christ set us free [completely liberating us]; therefore keep standing firm and do not be subject again to a yoke of slavery [which you once removed].
  • American Standard Version - For freedom did Christ set us free: stand fast therefore, and be not entangled again in a yoke of bondage.
  • King James Version - Stand fast therefore in the liberty wherewith Christ hath made us free, and be not entangled again with the yoke of bondage.
  • New English Translation - For freedom Christ has set us free. Stand firm, then, and do not be subject again to the yoke of slavery.
  • World English Bible - Stand firm therefore in the liberty by which Christ has made us free, and don’t be entangled again with a yoke of bondage.
  • 新標點和合本 - 基督釋放了我們,叫我們得以自由。所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。
  • 和合本2010(上帝版-繁體) - 基督釋放了我們,為使我們得自由。所以要站穩了,不要再被奴隸的軛挾制。
  • 和合本2010(神版-繁體) - 基督釋放了我們,為使我們得自由。所以要站穩了,不要再被奴隸的軛挾制。
  • 當代譯本 - 基督釋放了我們,好讓我們得自由。所以,要站穩了,不要再被奴僕的軛轄制。
  • 聖經新譯本 - 基督釋放了我們,為了要使我們得自由。所以你們要站立得穩,不要再被奴役的軛控制。
  • 呂振中譯本 - 基督釋放了我們得自主了。所以你們要站穩,別再被奴役之軛纏住了。
  • 中文標準譯本 - 基督釋放了我們,使我們得自由。所以你們當站立得穩,不要再被奴役的軛所束縛。
  • 現代標點和合本 - 基督釋放了我們,叫我們得以自由,所以要站立得穩,不要再被奴僕的軛挾制。
  • 文理和合譯本 - 基督既釋我儕而得自由、故宜堅立、勿再負為僕之軛、
  • 文理委辦譯本 - 基督賜我自由、我當賴之以立、勿復為奴、而脫於軛、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經 - 基督既釋我以得自由、則當堅立、勿復服為奴之軛、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集 - 夫基督之予吾人以解放也、其非欲吾人享受自由乎?故吾儕當確立不移、不宜妄自菲薄、復入奴隸之軛也。
  • Nueva Versión Internacional - Cristo nos libertó para que vivamos en libertad. Por lo tanto, manténganse firmes y no se sometan nuevamente al yugo de esclavitud.
  • 현대인의 성경 - 그리스도께서 우리를 해방시켜 자유의 몸이 되게 하셨으니 여러분은 굳게 서서 다시는 종노릇 하지 마십시오.
  • Новый Русский Перевод - Христос освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твердо и не подвергайтесь вновь рабству.
  • Восточный перевод - Масих освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твёрдо и не подвергайтесь вновь рабству Закона.
  • Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Аль-Масих освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твёрдо и не подвергайтесь вновь рабству Закона.
  • Восточный перевод, версия для Таджикистана - Масех освободил нас, чтобы мы были свободными. Поэтому стойте твёрдо и не подвергайтесь вновь рабству Закона.
  • La Bible du Semeur 2015 - Christ nous a rendus libres pour que nous connaissions la vraie liberté. C’est pourquoi tenez bon et ne vous mettez pas à nouveau sous le joug de l’esclavage.
  • リビングバイブル - このように、キリストは私たちを自由の身にしてくださいました。ですから、この自由をしっかりと握っていなさい。もう二度と、律法にがんじがらめになった奴隷とならないよう、細心の注意をはらいなさい。
  • Nestle Aland 28 - Τῇ ἐλευθερίᾳ ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν· στήκετε οὖν καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε.
  • unfoldingWord® Greek New Testament - τῇ ἐλευθερίᾳ, ἡμᾶς Χριστὸς ἠλευθέρωσεν; στήκετε οὖν, καὶ μὴ πάλιν ζυγῷ δουλείας ἐνέχεσθε.
  • Nova Versão Internacional - Foi para a liberdade que Cristo nos libertou. Portanto, permaneçam firmes e não se deixem submeter novamente a um jugo de escravidão.
  • Hoffnung für alle - Durch Christus sind wir frei geworden, damit wir als Befreite leben. Jetzt kommt es darauf an, dass ihr euch nicht wieder vom Gesetz versklaven lasst.
  • Kinh Thánh Hiện Đại - Chúa Cứu Thế đã giải cứu chúng ta, cho chúng ta được tự do. Vậy hãy sống trong tự do, đừng tự tròng cổ vào ách nô lệ của luật pháp nữa.
  • พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - พระคริสต์ทรงปลดปล่อยเราเป็นไทเพื่อเสรีภาพ ฉะนั้นจงยืนหยัด อย่ายอมตกอยู่ใต้แอกแห่งความเป็นทาสอีก
  • พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - พระ​คริสต์​ปลดปล่อย​ให้​เรา​เป็น​อิสระ เพื่อ​เรา​จะ​ได้​เป็น​อิสระ​อย่าง​แท้​จริง ฉะนั้น​จง​ยืนหยัด​ไว้ และ​อย่า​เข้า​เทียม​แอก​เป็น​ทาส​อีก
  • Romans 7:3 - So then if, while her husband lives, she marries another man, she will be called an adulteress; but if her husband dies, she is free from that law, so that she is no adulteress, though she has married another man.
  • 2 Thessalonians 2:15 - Therefore, brethren, stand fast and hold the traditions which you were taught, whether by word or our epistle.
  • Galatians 4:26 - but the Jerusalem above is free, which is the mother of us all.
  • Colossians 2:16 - So let no one judge you in food or in drink, or regarding a festival or a new moon or sabbaths,
  • Colossians 2:17 - which are a shadow of things to come, but the substance is of Christ.
  • Colossians 2:18 - Let no one cheat you of your reward, taking delight in false humility and worship of angels, intruding into those things which he has not seen, vainly puffed up by his fleshly mind,
  • Colossians 2:19 - and not holding fast to the Head, from whom all the body, nourished and knit together by joints and ligaments, grows with the increase that is from God.
  • Colossians 2:20 - Therefore, if you died with Christ from the basic principles of the world, why, as though living in the world, do you subject yourselves to regulations—
  • Colossians 2:21 - “Do not touch, do not taste, do not handle,”
  • Colossians 2:22 - which all concern things which perish with the using—according to the commandments and doctrines of men?
  • Hebrews 4:14 - Seeing then that we have a great High Priest who has passed through the heavens, Jesus the Son of God, let us hold fast our confession.
  • 1 Thessalonians 3:8 - For now we live, if you stand fast in the Lord.
  • 1 Corinthians 15:58 - Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord.
  • Philippians 1:27 - Only let your conduct be worthy of the gospel of Christ, so that whether I come and see you or am absent, I may hear of your affairs, that you stand fast in one spirit, with one mind striving together for the faith of the gospel,
  • Ephesians 6:14 - Stand therefore, having girded your waist with truth, having put on the breastplate of righteousness,
  • Revelation 2:25 - But hold fast what you have till I come.
  • Matthew 23:4 - For they bind heavy burdens, hard to bear, and lay them on men’s shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers.
  • Proverbs 23:23 - Buy the truth, and do not sell it, Also wisdom and instruction and understanding.
  • Jude 1:3 - Beloved, while I was very diligent to write to you concerning our common salvation, I found it necessary to write to you exhorting you to contend earnestly for the faith which was once for all delivered to the saints.
  • Hebrews 3:14 - For we have become partakers of Christ if we hold the beginning of our confidence steadfast to the end,
  • Hebrews 3:6 - but Christ as a Son over His own house, whose house we are if we hold fast the confidence and the rejoicing of the hope firm to the end.
  • Galatians 3:25 - But after faith has come, we are no longer under a tutor.
  • Hebrews 10:35 - Therefore do not cast away your confidence, which has great reward.
  • Hebrews 10:36 - For you have need of endurance, so that after you have done the will of God, you may receive the promise:
  • Hebrews 10:37 - “For yet a little while, And He who is coming will come and will not tarry.
  • Hebrews 10:38 - Now the just shall live by faith; But if anyone draws back, My soul has no pleasure in him.”
  • Hebrews 10:39 - But we are not of those who draw back to perdition, but of those who believe to the saving of the soul.
  • Hebrews 9:8 - the Holy Spirit indicating this, that the way into the Holiest of All was not yet made manifest while the first tabernacle was still standing.
  • Hebrews 9:9 - It was symbolic for the present time in which both gifts and sacrifices are offered which cannot make him who performed the service perfect in regard to the conscience—
  • Hebrews 9:10 - concerned only with foods and drinks, various washings, and fleshly ordinances imposed until the time of reformation.
  • Hebrews 9:11 - But Christ came as High Priest of the good things to come, with the greater and more perfect tabernacle not made with hands, that is, not of this creation.
  • Psalms 51:12 - Restore to me the joy of Your salvation, And uphold me by Your generous Spirit.
  • Isaiah 61:1 - “The Spirit of the Lord God is upon Me, Because the Lord has anointed Me To preach good tidings to the poor; He has sent Me to heal the brokenhearted, To proclaim liberty to the captives, And the opening of the prison to those who are bound;
  • Romans 6:18 - And having been set free from sin, you became slaves of righteousness.
  • Matthew 11:28 - Come to Me, all you who labor and are heavy laden, and I will give you rest.
  • Matthew 11:29 - Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and lowly in heart, and you will find rest for your souls.
  • Matthew 11:30 - For My yoke is easy and My burden is light.”
  • Acts 15:10 - Now therefore, why do you test God by putting a yoke on the neck of the disciples which neither our fathers nor we were able to bear?
  • 1 Corinthians 7:22 - For he who is called in the Lord while a slave is the Lord’s freedman. Likewise he who is called while free is Christ’s slave.
  • Romans 7:6 - But now we have been delivered from the law, having died to what we were held by, so that we should serve in the newness of the Spirit and not in the oldness of the letter.
  • Revelation 3:3 - Remember therefore how you have received and heard; hold fast and repent. Therefore if you will not watch, I will come upon you as a thief, and you will not know what hour I will come upon you.
  • Jude 1:20 - But you, beloved, building yourselves up on your most holy faith, praying in the Holy Spirit,
  • Jude 1:21 - keep yourselves in the love of God, looking for the mercy of our Lord Jesus Christ unto eternal life.
  • 2 Peter 2:19 - While they promise them liberty, they themselves are slaves of corruption; for by whom a person is overcome, by him also he is brought into bondage.
  • 1 Corinthians 16:13 - Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong.
  • Hebrews 10:23 - Let us hold fast the confession of our hope without wavering, for He who promised is faithful.
  • Galatians 4:31 - So then, brethren, we are not children of the bondwoman but of the free.
  • Galatians 2:4 - And this occurred because of false brethren secretly brought in (who came in by stealth to spy out our liberty which we have in Christ Jesus, that they might bring us into bondage),
  • Galatians 4:9 - But now after you have known God, or rather are known by God, how is it that you turn again to the weak and beggarly elements, to which you desire again to be in bondage?
  • Romans 8:2 - For the law of the Spirit of life in Christ Jesus has made me free from the law of sin and death.
  • John 8:32 - And you shall know the truth, and the truth shall make you free.”
  • John 8:33 - They answered Him, “We are Abraham’s descendants, and have never been in bondage to anyone. How can You say, ‘You will be made free’?”
  • John 8:34 - Jesus answered them, “Most assuredly, I say to you, whoever commits sin is a slave of sin.
  • John 8:35 - And a slave does not abide in the house forever, but a son abides forever.
  • John 8:36 - Therefore if the Son makes you free, you shall be free indeed.
  • Romans 6:14 - For sin shall not have dominion over you, for you are not under law but under grace.
  • 1 Peter 2:16 - as free, yet not using liberty as a cloak for vice, but as bondservants of God.
  • Galatians 5:13 - For you, brethren, have been called to liberty; only do not use liberty as an opportunity for the flesh, but through love serve one another.
  • 2 Corinthians 3:17 - Now the Lord is the Spirit; and where the Spirit of the Lord is, there is liberty.
圣经
资源
计划
奉献