<< Galatians 4:29 >>

本节经文

  • English Standard Version
    But just as at that time he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.
  • 新标点和合本
    当时,那按着血气生的,逼迫了那按着圣灵生的,现在也是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    当时,那按着肉体生的迫害了那按着圣灵生的,现在也是这样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    当时,那按着肉体生的迫害了那按着圣灵生的,现在也是这样。
  • 当代译本
    当时,那按着人的意愿生的儿子迫害那靠着圣灵生的儿子,现在的情况也和当时一样。
  • 圣经新译本
    不过,当时那按着肉体生的,迫害那按着圣灵生的,现在也是这样。
  • 中文标准译本
    但正如那由肉体生的当时逼迫了那由圣灵生的,现在也是这样。
  • 新標點和合本
    當時,那按着血氣生的逼迫了那按着聖靈生的,現在也是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    當時,那按着肉體生的迫害了那按着聖靈生的,現在也是這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    當時,那按着肉體生的迫害了那按着聖靈生的,現在也是這樣。
  • 當代譯本
    當時,那按著人的意願生的兒子迫害那靠著聖靈生的兒子,現在的情況也和當時一樣。
  • 聖經新譯本
    不過,當時那按著肉體生的,迫害那按著聖靈生的,現在也是這樣。
  • 呂振中譯本
    但當時那只按普通程序生的怎樣逼迫那按靈生的,如今也這樣。
  • 中文標準譯本
    但正如那由肉體生的當時逼迫了那由聖靈生的,現在也是這樣。
  • 文理和合譯本
    昔依形軀而生者、窘逐依聖神而生者、今亦如是、
  • 文理委辦譯本
    昔循人道而生者、窘逐依神道而生者、今亦如是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔循血氣而生者、窘逐循神而生者、今亦如是、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫血氣之兒女、必仇視聖神之兒女、古今一體。
  • New International Version
    At that time the son born according to the flesh persecuted the son born by the power of the Spirit. It is the same now.
  • New International Reader's Version
    At that time, the son born in the usual way tried to hurt the other son. The other son was born by the power of the Holy Spirit. It is the same now.
  • New Living Translation
    But you are now being persecuted by those who want you to keep the law, just as Ishmael, the child born by human effort, persecuted Isaac, the child born by the power of the Spirit.
  • Christian Standard Bible
    But just as then the child born as a result of the flesh persecuted the one born as a result of the Spirit, so also now.
  • New American Standard Bible
    But as at that time the son who was born according to the flesh persecuted the one who was born according to the Spirit, so it is even now.
  • New King James Version
    But, as he who was born according to the flesh then persecuted him who was born according to the Spirit, even so it is now.
  • American Standard Version
    But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, so also it is now.
  • Holman Christian Standard Bible
    But just as then the child born according to the flesh persecuted the one born according to the Spirit, so also now.
  • King James Version
    But as then he that was born after the flesh persecuted him[ that was born] after the Spirit, even so[ it is] now.
  • New English Translation
    But just as at that time the one born by natural descent persecuted the one born according to the Spirit, so it is now.
  • World English Bible
    But as then, he who was born according to the flesh persecuted him who was born according to the Spirit, so also it is now.

交叉引用

  • Genesis 21:9
    But Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, laughing.
  • Galatians 5:11
    But if I, brothers, still preach circumcision, why am I still being persecuted? In that case the offense of the cross has been removed.
  • Romans 8:13
    For if you live according to the flesh you will die, but if by the Spirit you put to death the deeds of the body, you will live.
  • Matthew 23:34-37
    Therefore I send you prophets and wise men and scribes, some of whom you will kill and crucify, and some you will flog in your synagogues and persecute from town to town,so that on you may come all the righteous blood shed on earth, from the blood of righteous Abel to the blood of Zechariah the son of Barachiah, whom you murdered between the sanctuary and the altar.Truly, I say to you, all these things will come upon this generation.“ O Jerusalem, Jerusalem, the city that kills the prophets and stones those who are sent to it! How often would I have gathered your children together as a hen gathers her brood under her wings, and you were not willing!
  • John 15:9
    As the Father has loved me, so have I loved you. Abide in my love.
  • John 3:5
    Jesus answered,“ Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.
  • 1 Thessalonians 2 14-1 Thessalonians 2 15
    For you, brothers, became imitators of the churches of God in Christ Jesus that are in Judea. For you suffered the same things from your own countrymen as they did from the Jews,who killed both the Lord Jesus and the prophets, and drove us out, and displease God and oppose all mankind
  • Hebrews 10:33-34
    sometimes being publicly exposed to reproach and affliction, and sometimes being partners with those so treated.For you had compassion on those in prison, and you joyfully accepted the plundering of your property, since you knew that you yourselves had a better possession and an abiding one.
  • Galatians 4:23
    But the son of the slave was born according to the flesh, while the son of the free woman was born through promise.
  • Romans 8:1
    There is therefore now no condemnation for those who are in Christ Jesus.
  • Galatians 6:12-14
    It is those who want to make a good showing in the flesh who would force you to be circumcised, and only in order that they may not be persecuted for the cross of Christ.For even those who are circumcised do not themselves keep the law, but they desire to have you circumcised that they may boast in your flesh.But far be it from me to boast except in the cross of our Lord Jesus Christ, by which the world has been crucified to me, and I to the world.