<< Ga-la-ti 3 22 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    但圣经把众人都圈在罪里,使所应许的福因信耶稣基督,归给那信的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    但圣经把万物都圈在罪里,为要使因信耶稣基督而来的应许归给信的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    但圣经把万物都圈在罪里,为要使因信耶稣基督而来的应许归给信的人。
  • 当代译本
    但圣经说万物都在罪的权势下,为要使那些相信的人因为相信耶稣基督而得到应许。
  • 圣经新译本
    但圣经把所有的人都圈在罪中,好把那因信耶稣基督而来的应许,赐给相信的人。
  • 中文标准译本
    然而,经上的话把万物都圈在罪孽之下,为要使这因信耶稣基督而来的应许,赐给那些相信的人。
  • 新標點和合本
    但聖經把眾人都圈在罪裏,使所應許的福因信耶穌基督,歸給那信的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    但聖經把萬物都圈在罪裏,為要使因信耶穌基督而來的應許歸給信的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    但聖經把萬物都圈在罪裏,為要使因信耶穌基督而來的應許歸給信的人。
  • 當代譯本
    但聖經說所有的人都在罪的權勢下,爲要使那些相信的人因爲相信耶穌基督而得到應許。
  • 聖經新譯本
    但聖經把所有的人都圈在罪中,好把那因信耶穌基督而來的應許,賜給相信的人。
  • 呂振中譯本
    其實不然,經書乃是斷言萬人都被圈住在犯罪之中,這就使所應許的須由相信耶穌基督、而賜給信的人了。
  • 中文標準譯本
    然而,經上的話把萬物都圈在罪孽之下,為要使這因信耶穌基督而來的應許,賜給那些相信的人。
  • 文理和合譯本
    但經囿萬有於罪中、俾所許由信耶穌基督而賜諸信者、○
  • 文理委辦譯本
    但經明言萬人有罪、惟信耶穌基督、可得所許之福、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    但按經、萬人皆在罪中、使所許之福、由信耶穌基督、可賜於諸信者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然律法之所以將一切歸納於罪責之下者、正欲使後人篤信耶穌基督之福音、而承受天主之恩諾耳。
  • New International Version
    But Scripture has locked up everything under the control of sin, so that what was promised, being given through faith in Jesus Christ, might be given to those who believe.
  • New International Reader's Version
    But Scripture has locked up everything under the control of sin. It does so in order that what was promised might be given to those who believe. The promise comes through faith in Jesus Christ.
  • English Standard Version
    But the Scripture imprisoned everything under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
  • New Living Translation
    But the Scriptures declare that we are all prisoners of sin, so we receive God’s promise of freedom only by believing in Jesus Christ.
  • Christian Standard Bible
    But the Scripture imprisoned everything under sin’s power, so that the promise might be given on the basis of faith in Jesus Christ to those who believe.
  • New American Standard Bible
    But the Scripture has confined everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
  • New King James Version
    But the Scripture has confined all under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
  • American Standard Version
    But the scripture shut up all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to them that believe.
  • Holman Christian Standard Bible
    But the Scripture has imprisoned everything under sin’s power, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.
  • King James Version
    But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
  • New English Translation
    But the scripture imprisoned everything and everyone under sin so that the promise could be given– because of the faithfulness of Jesus Christ– to those who believe.
  • World English Bible
    But the Scripture imprisoned all things under sin, that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.

交叉引用

  • Rô-ma 11 32
    For God has bound everyone over to disobedience so that he may have mercy on them all. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 9 15
    For this reason Christ is the mediator of a new covenant, that those who are called may receive the promised eternal inheritance— now that he has died as a ransom to set them free from the sins committed under the first covenant. (niv)
  • Giăng 3:36
    Whoever believes in the Son has eternal life, but whoever rejects the Son will not see life, for God’s wrath remains on them. (niv)
  • Giăng 11:25-26
    Jesus said to her,“ I am the resurrection and the life. The one who believes in me will live, even though they die;and whoever lives by believing in me will never die. Do you believe this?” (niv)
  • Ga-la-ti 3 23
    Before the coming of this faith, we were held in custody under the law, locked up until the faith that was to come would be revealed. (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 3 13
    But in keeping with his promise we are looking forward to a new heaven and a new earth, where righteousness dwells. (niv)
  • Rô-ma 3 9-Rô-ma 3 20
    What shall we conclude then? Do we have any advantage? Not at all! For we have already made the charge that Jews and Gentiles alike are all under the power of sin.As it is written:“ There is no one righteous, not even one;there is no one who understands; there is no one who seeks God.All have turned away, they have together become worthless; there is no one who does good, not even one.”“ Their throats are open graves; their tongues practice deceit.”“ The poison of vipers is on their lips.”“ Their mouths are full of cursing and bitterness.”“ Their feet are swift to shed blood;ruin and misery mark their ways,and the way of peace they do not know.”“ There is no fear of God before their eyes.”Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be silenced and the whole world held accountable to God.Therefore no one will be declared righteous in God’s sight by the works of the law; rather, through the law we become conscious of our sin. (niv)
  • Rô-ma 5 20-Rô-ma 5 21
    The law was brought in so that the trespass might increase. But where sin increased, grace increased all the more,so that, just as sin reigned in death, so also grace might reign through righteousness to bring eternal life through Jesus Christ our Lord. (niv)
  • 1Giăng 2:25
    (niv)
  • 2 Ti-mô-thê 1 1
    Paul, an apostle of Christ Jesus by the will of God, in keeping with the promise of life that is in Christ Jesus, (niv)
  • 1 Giăng 5 11-1 Giăng 5 13
    And this is the testimony: God has given us eternal life, and this life is in his Son.Whoever has the Son has life; whoever does not have the Son of God does not have life.I write these things to you who believe in the name of the Son of God so that you may know that you have eternal life. (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 1 4
    Through these he has given us his very great and precious promises, so that through them you may participate in the divine nature, having escaped the corruption in the world caused by evil desires. (niv)
  • 1 Giăng 3 23-1 Giăng 3 24
    And this is his command: to believe in the name of his Son, Jesus Christ, and to love one another as he commanded us.The one who keeps God’s commands lives in him, and he in them. And this is how we know that he lives in us: We know it by the Spirit he gave us. (niv)
  • Ga-la-ti 3 29
    If you belong to Christ, then you are Abraham’s seed, and heirs according to the promise. (niv)
  • Giăng 12:46
    I have come into the world as a light, so that no one who believes in me should stay in darkness. (niv)
  • Mác 16:16
    Whoever believes and is baptized will be saved, but whoever does not believe will be condemned. (niv)
  • Ga-la-ti 3 8-Ga-la-ti 3 10
    Scripture foresaw that God would justify the Gentiles by faith, and announced the gospel in advance to Abraham:“ All nations will be blessed through you.”So those who rely on faith are blessed along with Abraham, the man of faith.For all who rely on the works of the law are under a curse, as it is written:“ Cursed is everyone who does not continue to do everything written in the Book of the Law.” (niv)
  • Thi Thiên 143 2
    Do not bring your servant into judgment, for no one living is righteous before you. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 6 13-Hê-bơ-rơ 6 17
    When God made his promise to Abraham, since there was no one greater for him to swear by, he swore by himself,saying,“ I will surely bless you and give you many descendants.”And so after waiting patiently, Abraham received what was promised.People swear by someone greater than themselves, and the oath confirms what is said and puts an end to all argument.Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath. (niv)
  • Rô-ma 5 12
    Therefore, just as sin entered the world through one man, and death through sin, and in this way death came to all people, because all sinned— (niv)
  • Rô-ma 3 23
    for all have sinned and fall short of the glory of God, (niv)
  • Giăng 6:40
    For my Father’s will is that everyone who looks to the Son and believes in him shall have eternal life, and I will raise them up at the last day.” (niv)
  • Ga-la-ti 3 14
    He redeemed us in order that the blessing given to Abraham might come to the Gentiles through Christ Jesus, so that by faith we might receive the promise of the Spirit. (niv)
  • Giăng 3:15-18
    that everyone who believes may have eternal life in him.”For God so loved the world that he gave his one and only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life.For God did not send his Son into the world to condemn the world, but to save the world through him.Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe stands condemned already because they have not believed in the name of God’s one and only Son. (niv)
  • Giăng 20:31
    But these are written that you may believe that Jesus is the Messiah, the Son of God, and that by believing you may have life in his name. (niv)
  • Giăng 5:24
    “ Very truly I tell you, whoever hears my word and believes him who sent me has eternal life and will not be judged but has crossed over from death to life. (niv)
  • Rô-ma 4 11-Rô-ma 4 16
    And he received circumcision as a sign, a seal of the righteousness that he had by faith while he was still uncircumcised. So then, he is the father of all who believe but have not been circumcised, in order that righteousness might be credited to them.And he is then also the father of the circumcised who not only are circumcised but who also follow in the footsteps of the faith that our father Abraham had before he was circumcised.It was not through the law that Abraham and his offspring received the promise that he would be heir of the world, but through the righteousness that comes by faith.For if those who depend on the law are heirs, faith means nothing and the promise is worthless,because the law brings wrath. And where there is no law there is no transgression.Therefore, the promise comes by faith, so that it may be by grace and may be guaranteed to all Abraham’s offspring— not only to those who are of the law but also to those who have the faith of Abraham. He is the father of us all. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 16 31
    They replied,“ Believe in the Lord Jesus, and you will be saved— you and your household.” (niv)
  • Rô-ma 10 9
    If you declare with your mouth,“ Jesus is Lord,” and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. (niv)
  • Ga-la-ti 3 17
    What I mean is this: The law, introduced 430 years later, does not set aside the covenant previously established by God and thus do away with the promise. (niv)