<< Ga-la-ti 3 1 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活画在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活现在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
  • 和合本2010(神版-简体)
    无知的加拉太人哪,耶稣基督钉十字架,已经活现在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
  • 当代译本
    无知的加拉太人啊!谁又迷惑了你们呢?耶稣基督被钉在十字架上的事早就像一幅画一样展现在你们眼前了。
  • 圣经新译本
    无知的加拉太人哪!耶稣基督钉十字架,已经活现在你们眼前,谁又迷惑了你们呢?
  • 中文标准译本
    唉,无知的加拉太人哪!是谁迷惑了你们呢?被钉十字架的耶稣基督,难道不是先前被描绘在你们眼前的吗?
  • 新標點和合本
    無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活畫在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活現在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    無知的加拉太人哪,耶穌基督釘十字架,已經活現在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?
  • 當代譯本
    無知的加拉太人啊!誰又迷惑了你們呢?耶穌基督被釘在十字架上的事早就像一幅畫一樣展現在你們眼前了。
  • 聖經新譯本
    無知的加拉太人哪!耶穌基督釘十字架,已經活現在你們眼前,誰又迷惑了你們呢?
  • 呂振中譯本
    無知的加拉太人哪,耶穌基督既顯然正對你們眼前被揭示為釘了十字架的,誰竟迷了你們呢?
  • 中文標準譯本
    唉,無知的加拉太人哪!是誰迷惑了你們呢?被釘十字架的耶穌基督,難道不是先前被描繪在你們眼前的嗎?
  • 文理和合譯本
    愚哉加拉太人、誰蠱惑爾乎、耶穌基督之釘十架、明著於爾目前矣、
  • 文理委辦譯本
    無知哉、加拉太人乎、爾不從真理、是誰所惑歟、我素於爾前、表明耶穌基督、釘十字架、無異在爾間、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    無知哉迦拉太人乎、耶穌基督已明示於爾、如釘十字架在爾目前、今爾不從真理、有原文抄本缺不從真理句是誰所惑乎、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    噫、昏昧無知之加拉太人乎!曩者曾將十字架上之耶穌基督、昭然呈爾目前;今復受誰氏之蠱惑、以至於此耶?
  • New International Version
    You foolish Galatians! Who has bewitched you? Before your very eyes Jesus Christ was clearly portrayed as crucified.
  • New International Reader's Version
    You foolish people of Galatia! Who has put you under an evil spell? When I preached, I clearly showed you that Jesus Christ had been nailed to the cross.
  • English Standard Version
    O foolish Galatians! Who has bewitched you? It was before your eyes that Jesus Christ was publicly portrayed as crucified.
  • New Living Translation
    Oh, foolish Galatians! Who has cast an evil spell on you? For the meaning of Jesus Christ’s death was made as clear to you as if you had seen a picture of his death on the cross.
  • Christian Standard Bible
    You foolish Galatians! Who has cast a spell on you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
  • New American Standard Bible
    You foolish Galatians, who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?
  • New King James Version
    O foolish Galatians! Who has bewitched you that you should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was clearly portrayed among you as crucified?
  • American Standard Version
    O foolish Galatians, who did bewitch you, before whose eyes Jesus Christ was openly set forth crucified?
  • Holman Christian Standard Bible
    You foolish Galatians! Who has hypnotized you, before whose eyes Jesus Christ was vividly portrayed as crucified?
  • King James Version
    O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
  • New English Translation
    You foolish Galatians! Who has cast a spell on you? Before your eyes Jesus Christ was vividly portrayed as crucified!
  • World English Bible
    Foolish Galatians, who has bewitched you not to obey the truth, before whose eyes Jesus Christ was openly portrayed among you as crucified?

交叉引用

  • Ga-la-ti 5 7-Ga-la-ti 5 8
    You were running a good race. Who cut in on you to keep you from obeying the truth?That kind of persuasion does not come from the one who calls you. (niv)
  • Ga-la-ti 1 6
    I am astonished that you are so quickly deserting the one who called you to live in the grace of Christ and are turning to a different gospel— (niv)
  • Khải Huyền 2 20
    Nevertheless, I have this against you: You tolerate that woman Jezebel, who calls herself a prophet. By her teaching she misleads my servants into sexual immorality and the eating of food sacrificed to idols. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 1 22
    Now that you have purified yourselves by obeying the truth so that you have sincere love for each other, love one another deeply, from the heart. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 11 8
    By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going. (niv)
  • Ga-la-ti 4 9
    But now that you know God— or rather are known by God— how is it that you are turning back to those weak and miserable forces? Do you wish to be enslaved by them all over again? (niv)
  • Hê-bơ-rơ 5 9
    and, once made perfect, he became the source of eternal salvation for all who obey him (niv)
  • Ê-phê-sô 4 14
    Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 4 17
    For it is time for judgment to begin with God’s household; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God? (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 11 3
    But I am afraid that just as Eve was deceived by the serpent’s cunning, your minds may somehow be led astray from your sincere and pure devotion to Christ. (niv)
  • 2 Phi-e-rơ 2 18
    For they mouth empty, boastful words and, by appealing to the lustful desires of the flesh, they entice people who are just escaping from those who live in error. (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 9-2 Tê-sa-lô-ni-ca 2 12
    The coming of the lawless one will be in accordance with how Satan works. He will use all sorts of displays of power through signs and wonders that serve the lie,and all the ways that wickedness deceives those who are perishing. They perish because they refused to love the truth and so be saved.For this reason God sends them a powerful delusion so that they will believe the lieand so that all will be condemned who have not believed the truth but have delighted in wickedness. (niv)
  • 2 Tê-sa-lô-ni-ca 1 8
    He will punish those who do not know God and do not obey the gospel of our Lord Jesus. (niv)
  • Ga-la-ti 2 14
    When I saw that they were not acting in line with the truth of the gospel, I said to Cephas in front of them all,“ You are a Jew, yet you live like a Gentile and not like a Jew. How is it, then, that you force Gentiles to follow Jewish customs? (niv)
  • Ê-phê-sô 5 15
    Be very careful, then, how you live— not as unwise but as wise, (niv)
  • Ga-la-ti 3 3
    Are you so foolish? After beginning by means of the Spirit, are you now trying to finish by means of the flesh? (niv)
  • 1 Ti-mô-thê 6 4
    they are conceited and understand nothing. They have an unhealthy interest in controversies and quarrels about words that result in envy, strife, malicious talk, evil suspicions (niv)
  • Khải Huyền 18 3
    For all the nations have drunk the maddening wine of her adulteries. The kings of the earth committed adultery with her, and the merchants of the earth grew rich from her excessive luxuries.” (niv)
  • Ma-thi-ơ 7 26
    But everyone who hears these words of mine and does not put them into practice is like a foolish man who built his house on sand. (niv)
  • Lu-ca 24 25
    He said to them,“ How foolish you are, and how slow to believe all that the prophets have spoken! (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 1 23-1 Cô-rinh-tô 1 24
    but we preach Christ crucified: a stumbling block to Jews and foolishness to Gentiles,but to those whom God has called, both Jews and Greeks, Christ the power of God and the wisdom of God. (niv)
  • Khải Huyền 13 13-Khải Huyền 13 14
    And it performed great signs, even causing fire to come down from heaven to the earth in full view of the people.Because of the signs it was given power to perform on behalf of the first beast, it deceived the inhabitants of the earth. It ordered them to set up an image in honor of the beast who was wounded by the sword and yet lived. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 6 7
    So the word of God spread. The number of disciples in Jerusalem increased rapidly, and a large number of priests became obedient to the faith. (niv)
  • Công Vụ Các Sứ Đồ 8 9-Công Vụ Các Sứ Đồ 8 11
    Now for some time a man named Simon had practiced sorcery in the city and amazed all the people of Samaria. He boasted that he was someone great,and all the people, both high and low, gave him their attention and exclaimed,“ This man is rightly called the Great Power of God.”They followed him because he had amazed them for a long time with his sorcery. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 11 13-2 Cô-rinh-tô 11 15
    For such people are false apostles, deceitful workers, masquerading as apostles of Christ.And no wonder, for Satan himself masquerades as an angel of light.It is not surprising, then, if his servants also masquerade as servants of righteousness. Their end will be what their actions deserve. (niv)
  • 2 Cô-rinh-tô 10 5
    We demolish arguments and every pretension that sets itself up against the knowledge of God, and we take captive every thought to make it obedient to Christ. (niv)
  • 1 Sa-mu-ên 13 13
    “ You have done a foolish thing,” Samuel said.“ You have not kept the command the Lord your God gave you; if you had, he would have established your kingdom over Israel for all time. (niv)
  • Phục Truyền Luật Lệ Ký 32 6
    Is this the way you repay the Lord, you foolish and unwise people? Is he not your Father, your Creator, who made you and formed you? (niv)
  • Rô-ma 6 17
    But thanks be to God that, though you used to be slaves to sin, you have come to obey from your heart the pattern of teaching that has now claimed your allegiance. (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 11 26
    For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord’s death until he comes. (niv)
  • Rô-ma 2 8
    But for those who are self-seeking and who reject the truth and follow evil, there will be wrath and anger. (niv)
  • Rô-ma 10 16
    But not all the Israelites accepted the good news. For Isaiah says,“ Lord, who has believed our message?” (niv)
  • 1 Cô-rinh-tô 2 2
    For I resolved to know nothing while I was with you except Jesus Christ and him crucified. (niv)
  • Ma-thi-ơ 24 24
    For false messiahs and false prophets will appear and perform great signs and wonders to deceive, if possible, even the elect. (niv)
  • Ê-phê-sô 3 8
    Although I am less than the least of all the Lord’s people, this grace was given me: to preach to the Gentiles the boundless riches of Christ, (niv)