<< Galatians 2:12 >>

本节经文

  • American Standard Version
    For before that certain came from James, he ate with the Gentiles; but when they came, he drew back and separated himself, fearing them that were of the circumcision.
  • 新标点和合本
    从雅各那里来的人未到以先,他和外邦人一同吃饭,及至他们来到,他因怕奉割礼的人,就退去与外邦人隔开了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    从雅各那里来的人未到以前,他和外邦人一同吃饭,及至他们来到,他因怕奉割礼的人就退出,跟外邦人疏远了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    从雅各那里来的人未到以前,他和外邦人一同吃饭,及至他们来到,他因怕奉割礼的人就退出,跟外邦人疏远了。
  • 当代译本
    从雅各那里来的人还没有抵达之前,彼得和外族的信徒一起吃饭。但那些人抵达以后,彼得因为怕那些坚持行割礼的犹太人批评,就与外族的信徒分开了。
  • 圣经新译本
    从雅各那里来的人还没有到以前,他和外族人一同吃饭;但他们来到了,他因为怕那些守割礼的人,就从外族人中退出来,和他们分开。
  • 中文标准译本
    原来,从雅各那里来的一些人到达之前,矶法与外邦人一起吃饭;可是那些人一到,他因为怕那些割礼派的人,就退缩,与外邦人分开了。
  • 新標點和合本
    從雅各那裏來的人未到以先,他和外邦人一同吃飯,及至他們來到,他因怕奉割禮的人,就退去與外邦人隔開了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    從雅各那裏來的人未到以前,他和外邦人一同吃飯,及至他們來到,他因怕奉割禮的人就退出,跟外邦人疏遠了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    從雅各那裏來的人未到以前,他和外邦人一同吃飯,及至他們來到,他因怕奉割禮的人就退出,跟外邦人疏遠了。
  • 當代譯本
    從雅各那裡來的人還沒有抵達之前,彼得和外族的信徒一起吃飯。但那些人抵達以後,彼得因為怕那些堅持行割禮的猶太人批評,就與外族的信徒分開了。
  • 聖經新譯本
    從雅各那裡來的人還沒有到以前,他和外族人一同吃飯;但他們來到了,他因為怕那些守割禮的人,就從外族人中退出來,和他們分開。
  • 呂振中譯本
    因為有幾個從雅各那裏來的人未到之先,他素常和外國人一同喫飯;他們一來到,他因怕屬割禮的人,就退開而自己分別。
  • 中文標準譯本
    原來,從雅各那裡來的一些人到達之前,磯法與外邦人一起吃飯;可是那些人一到,他因為怕那些割禮派的人,就退縮,與外邦人分開了。
  • 文理和合譯本
    蓋有自雅各來者未至時、彼與異邦人同食、及至、則退而自別、畏受割者也、
  • 文理委辦譯本
    蓋雅各遣人未至、彼得與異邦人同食、及至、彼得畏受割者、則出而避之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    蓋雅各所遣之人未至、磯法與異邦人同食、及至、磯法畏受割禮者、則退而避之、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    蓋有人來自雅各伯、當其未至伯鐸祿與外邦人同食;及其既至、彼乃逡巡引退、離群索居、惟恐受割禮者之誹己也。
  • New International Version
    For before certain men came from James, he used to eat with the Gentiles. But when they arrived, he began to draw back and separate himself from the Gentiles because he was afraid of those who belonged to the circumcision group.
  • New International Reader's Version
    He used to eat with the Gentiles. But certain men came from a group sent by James. When they arrived, Peter began to draw back. He separated himself from the Gentiles. That’s because he was afraid of the circumcision group sent by James.
  • English Standard Version
    For before certain men came from James, he was eating with the Gentiles; but when they came he drew back and separated himself, fearing the circumcision party.
  • New Living Translation
    When he first arrived, he ate with the Gentile believers, who were not circumcised. But afterward, when some friends of James came, Peter wouldn’t eat with the Gentiles anymore. He was afraid of criticism from these people who insisted on the necessity of circumcision.
  • Christian Standard Bible
    For he regularly ate with the Gentiles before certain men came from James. However, when they came, he withdrew and separated himself, because he feared those from the circumcision party.
  • New American Standard Bible
    For prior to the coming of some men from James, he used to eat with the Gentiles; but when they came, he began to withdraw and separate himself, fearing those from the circumcision.
  • New King James Version
    for before certain men came from James, he would eat with the Gentiles; but when they came, he withdrew and separated himself, fearing those who were of the circumcision.
  • Holman Christian Standard Bible
    For he regularly ate with the Gentiles before certain men came from James. However, when they came, he withdrew and separated himself, because he feared those from the circumcision party.
  • King James Version
    For before that certain came from James, he did eat with the Gentiles: but when they were come, he withdrew and separated himself, fearing them which were of the circumcision.
  • New English Translation
    Until certain people came from James, he had been eating with the Gentiles. But when they arrived, he stopped doing this and separated himself because he was afraid of those who were pro- circumcision.
  • World English Bible
    For before some people came from James, he ate with the Gentiles. But when they came, he drew back and separated himself, fearing those who were of the circumcision.

交叉引用

  • Acts 10:28
    and he said unto them, Ye yourselves know how it is an unlawful thing for a man that is a Jew to join himself or come unto one of another nation; and yet unto me hath God showed that I should not call any man common or unclean:
  • Luke 15:2
    And both the Pharisees and the scribes murmured, saying, This man receiveth sinners, and eateth with them.
  • Acts 11:2-3
    And when Peter was come up to Jerusalem, they that were of the circumcision contended with him,saying, Thou wentest in to men uncircumcised, and didst eat with them.
  • Galatians 2:9
    and when they perceived the grace that was given unto me, James and Cephas and John, they who were reputed to be pillars, gave to me and Barnabas the right hands of fellowship, that we should go unto the Gentiles, and they unto the circumcision;
  • Ephesians 3:6
    to wit, that the Gentiles are fellow- heirs, and fellow- members of the body, and fellow- partakers of the promise in Christ Jesus through the gospel,
  • Matthew 26:69-75
    Now Peter was sitting without in the court: and a maid came unto him, saying, Thou also wast with Jesus the Galilæan.But he denied before them all, saying, I know not what thou sayest.And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and saith unto them that were there, This man also was with Jesus of Nazareth.And again he denied with an oath, I know not the man.And after a little while they that stood by came and said to Peter, Of a truth thou also art one of them; for thy speech maketh thee known.Then began he to curse and to swear, I know not the man. And straightway the cock crew.And Peter remembered the word which Jesus had said, Before the cock crow, thou shalt deny me thrice. And he went out, and wept bitterly.
  • Ephesians 2:19-22
    So then ye are no more strangers and sojourners, but ye are fellow- citizens with the saints, and of the household of God,being built upon the foundation of the apostles and prophets, Christ Jesus himself being the chief corner stone;in whom each several building, fitly framed together, groweth into a holy temple in the Lord;in whom ye also are builded together for a habitation of God in the Spirit.
  • Proverbs 29:25
    The fear of man bringeth a snare; But whoso putteth his trust in Jehovah shall be safe.
  • 1 Thessalonians 5 22
    abstain from every form of evil.
  • Ephesians 2:15
    having abolished in his flesh the enmity, even the law of commandments contained in ordinances; that he might create in himself of the two one new man, so making peace;
  • Acts 21:18-25
    And the day following Paul went in with us unto James; and all the elders were present.And when he had saluted them, he rehearsed one by one the things which God had wrought among the Gentiles through his ministry.And they, when they heard it, glorified God; and they said unto him, Thou seest, brother, how many thousands there are among the Jews of them that have believed; and they are all zealous for the law:and they have been informed concerning thee, that thou teachest all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children, neither to walk after the customs.What is it therefore? they will certainly hear that thou art come.Do therefore this that we say to thee: We have four men that have a vow on them;these take, and purify thyself with them, and be at charges for them, that they may shave their heads: and all shall know that there is no truth in the things whereof they have been informed concerning thee; but that thou thyself also walkest orderly, keeping the law.But as touching the Gentiles that have believed, we wrote, giving judgment that they should keep themselves from things sacrificed to idols, and from blood, and from what is strangled, and from fornication.
  • Isaiah 65:5
    that say, Stand by thyself, come not near to me, for I am holier than thou. These are a smoke in my nose, a fire that burneth all the day.
  • Isaiah 57:11
    And of whom hast thou been afraid and in fear, that thou liest, and hast not remembered me, nor laid it to thy heart? have not I held my peace even of long time, and thou fearest me not?