主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
加拉太書 2:10
>>
本节经文
文理和合譯本
惟欲我顧念貧者、我亦殷勤為是矣、○
新标点和合本
只是愿意我们记念穷人;这也是我本来热心去行的。
和合本2010(上帝版-简体)
他们只要求我们记念穷人,这也是我一向热心在做的。
和合本2010(神版-简体)
他们只要求我们记念穷人,这也是我一向热心在做的。
当代译本
他们只要求我们照顾那些贫困的人,这正是我一向热衷的事。
圣经新译本
只是要我们记念穷人,这本来也是我一向热心作的。
中文标准译本
只是要我们记得穷人,而这一点也正是我一向努力做的。
新標點和合本
只是願意我們記念窮人;這也是我本來熱心去行的。
和合本2010(上帝版-繁體)
他們只要求我們記念窮人,這也是我一向熱心在做的。
和合本2010(神版-繁體)
他們只要求我們記念窮人,這也是我一向熱心在做的。
當代譯本
他們只要求我們照顧那些貧困的人,這正是我一向熱衷的事。
聖經新譯本
只是要我們記念窮人,這本來也是我一向熱心作的。
呂振中譯本
不過還要我們記得窮人;這件事也正是我一向竭力想法子要作的。
中文標準譯本
只是要我們記得窮人,而這一點也正是我一向努力做的。
文理委辦譯本
惟欲我念貧者、我亦殷勤為是矣、
施約瑟淺文理新舊約聖經
惟欲我二人念貧者、我亦殷勤為此矣、○
吳經熊文理聖詠與新經全集
彼等惟提一事、欲吾儕不分彼此、眷顧貧人、此亦予所樂為也。
New International Version
All they asked was that we should continue to remember the poor, the very thing I had been eager to do all along.
New International Reader's Version
They asked only one thing. They wanted us to continue to remember poor people. That was what I had wanted to do all along.
English Standard Version
Only, they asked us to remember the poor, the very thing I was eager to do.
New Living Translation
Their only suggestion was that we keep on helping the poor, which I have always been eager to do.
Christian Standard Bible
They asked only that we would remember the poor, which I had made every effort to do.
New American Standard Bible
They only asked us to remember the poor— the very thing I also was eager to do.
New King James Version
They desired only that we should remember the poor, the very thing which I also was eager to do.
American Standard Version
only they would that we should remember the poor; which very thing I was also zealous to do.
Holman Christian Standard Bible
They asked only that we would remember the poor, which I made every effort to do.
King James Version
Only[ they would] that we should remember the poor; the same which I also was forward to do.
New English Translation
They requested only that we remember the poor, the very thing I also was eager to do.
World English Bible
They only asked us to remember the poor— which very thing I was also zealous to do.
交叉引用
使徒行傳 24:17
今歷多年、我攜周濟我邦之資、及所獻之禮而歸、
1約翰福音 3:17
哥林多後書 8:1-9
兄弟乎、我以上帝所賜馬其頓諸會之恩告爾、即屢試於難中而甚樂、且極貧而益彰施濟之厚、我證其樂助、量力而過之、懇求我儕、俾與於供事聖徒之恩、不第如我所望、且先獻己於主、又遵上帝旨、獻己於我儕、以致我勸提多既於爾中肇行此惠、亦當畢之、爾於凡事、若信、若言、若知識、若慇懃、以及向我之愛既溢、則於此惠亦宜如是、我言此、非命爾、乃藉他人之懃懇、驗爾仁愛之實、爾知我主耶穌基督之恩、彼原富、為爾而致貧、使爾由其貧而致富、
希伯來書 13:16
勿忘為善、供人所需、如此之祭、乃上帝所悅者、
雅各書 2:15-16
若兄弟姊妹裸體、而日乏食、爾中或語之曰、安然而往、願爾溫飽、而不予以身之所需、則何益哉、
羅馬書 15:25-27
今我往耶路撒冷供給聖徒、蓋馬其頓亞該亞人樂意捐貲、為耶路撒冷聖徒中之貧乏者、彼固樂意、亦負其債、因異邦既共與其屬神之物、自當以屬身之物供之、
使徒行傳 11:29-30
門徒定意各量其力、施濟猶太之兄弟、於是託巴拿巴掃羅之手、寄諸長老焉、
哥林多前書 16:1-2
論為聖徒捐金、如我命加拉太諸會者、爾亦宜行之、每七日之首日、各量其所入而蓄之、免我來時始捐也、