-
和合本2010(神版-繁體)
但無論是我們或是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他該受詛咒!
-
新标点和合本
但无论是我们,是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他就应当被咒诅。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但无论是我们或是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他该受诅咒!
-
和合本2010(神版-简体)
但无论是我们或是天上来的使者,若传福音给你们,与我们所传给你们的不同,他该受诅咒!
-
当代译本
即便是我们或天使,若另传福音给你们,与我们以前传给你们的相悖,也该受咒诅。
-
圣经新译本
但无论是我们,或是从天上来的使者,如果传给你们的和我们以前传给你们的福音不同,他就该受咒诅。
-
中文标准译本
然而,就算是我们,或是天上来的使者,如果向你们传讲的福音,与我们先前所传给你们的不同,他就该受诅咒。
-
新標點和合本
但無論是我們,是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他就應當被咒詛。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但無論是我們或是天上來的使者,若傳福音給你們,與我們所傳給你們的不同,他該受詛咒!
-
當代譯本
即便是我們或天使,若另傳福音給你們,與我們以前傳給你們的福音相悖,也該受咒詛。
-
聖經新譯本
但無論是我們,或是從天上來的使者,如果傳給你們的和我們以前傳給你們的福音不同,他就該受咒詛。
-
呂振中譯本
但是、雖即是我們、或是從天上來的使者、若傳福音、跟我們所傳給你們的不同,他該被革除!
-
中文標準譯本
然而,就算是我們,或是天上來的使者,如果向你們傳講的福音,與我們先前所傳給你們的不同,他就該受詛咒。
-
文理和合譯本
或我儕或天使、宣福音於爾、異乎我所宣者、則宜見詛、
-
文理委辦譯本
或我儕、或天使、傳福音與爾、異於我所傳者、必見絕也、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
或我儕、或天使、傳福音於爾、異於我所傳爾者、則當被阿拿提瑪、當被阿拿提瑪譯即當被詛之義
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
雖然、即在吾儕本人、或自天降臨之天神、苟其所傳於爾之福音、有異乎吾儕嚮所傳授者、皆宜服咒咀也。
-
New International Version
But even if we or an angel from heaven should preach a gospel other than the one we preached to you, let them be under God’s curse!
-
New International Reader's Version
But suppose even we should preach a different“ good news.” Suppose even an angel from heaven should preach it. Suppose it is different from the good news we gave you. Then let anyone who does that be cursed by God.
-
English Standard Version
But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to the one we preached to you, let him be accursed.
-
New Living Translation
Let God’s curse fall on anyone, including us or even an angel from heaven, who preaches a different kind of Good News than the one we preached to you.
-
Christian Standard Bible
But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, a curse be on him!
-
New American Standard Bible
But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!
-
New King James Version
But even if we, or an angel from heaven, preach any other gospel to you than what we have preached to you, let him be accursed.
-
American Standard Version
But though we, or an angel from heaven, should preach unto you any gospel other than that which we preached unto you, let him be anathema.
-
Holman Christian Standard Bible
But even if we or an angel from heaven should preach to you a gospel other than what we have preached to you, a curse be on him!
-
King James Version
But though we, or an angel from heaven, preach any other gospel unto you than that which we have preached unto you, let him be accursed.
-
New English Translation
But even if we( or an angel from heaven) should preach a gospel contrary to the one we preached to you, let him be condemned to hell!
-
World English Bible
But even though we, or an angel from heaven, should preach to you any“ good news” other than that which we preached to you, let him be cursed.