逐节对照
- 和合本2010(神版-繁體) - 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。
- 新标点和合本 - 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-简体) - 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。
- 和合本2010(神版-简体) - 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。
- 当代译本 - 这年一月一日,以斯拉从巴比伦启程去耶路撒冷,五月一日就到达那里,因为他的上帝施恩帮助他。
- 圣经新译本 - 王第七年五月来到耶路撒冷。
- 中文标准译本 - 亚达薛西 王第七年的五月,以斯拉来到了耶路撒冷。
- 现代标点和合本 - 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。
- 和合本(拼音版) - 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。
- New International Version - Ezra arrived in Jerusalem in the fifth month of the seventh year of the king.
- New International Reader's Version - Ezra arrived in Jerusalem in the fifth month of the seventh year of the king’s rule.
- English Standard Version - And Ezra came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.
- New Living Translation - Ezra arrived in Jerusalem in August of that year.
- The Message - They arrived at Jerusalem in the fifth month of the seventh year of the king’s reign. Ezra had scheduled their departure from Babylon on the first day of the first month; they arrived in Jerusalem on the first day of the fifth month under the generous guidance of his God. Ezra had committed himself to studying the Revelation of God, to living it, and to teaching Israel to live its truths and ways. * * *
- Christian Standard Bible - Ezra came to Jerusalem in the fifth month, during the seventh year of the king.
- New American Standard Bible - And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.
- New King James Version - And Ezra came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.
- Amplified Bible - Ezra came to Jerusalem in the fifth month of the seventh year of the king.
- American Standard Version - And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.
- King James Version - And he came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.
- New English Translation - He entered Jerusalem in the fifth month of the seventh year of the king.
- World English Bible - He came to Jerusalem in the fifth month, which was in the seventh year of the king.
- 新標點和合本 - 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。
- 和合本2010(上帝版-繁體) - 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。
- 當代譯本 - 這年一月一日,以斯拉從巴比倫啟程去耶路撒冷,五月一日就到達那裡,因為他的上帝施恩幫助他。
- 聖經新譯本 - 王第七年五月來到耶路撒冷。
- 呂振中譯本 - 王第七年五月、 以斯拉 來到 耶路撒冷 。
- 中文標準譯本 - 亞達薛西 王第七年的五月,以斯拉來到了耶路撒冷。
- 現代標點和合本 - 王第七年五月,以斯拉到了耶路撒冷。
- 文理和合譯本 - 七年五月、以斯拉至耶路撒冷、
- 文理委辦譯本 - 蒙上帝祐、七年正月朔離巴比倫、五月朔乃至耶路撒冷。
- Nueva Versión Internacional - Así que Esdras llegó a Jerusalén en el mes quinto del séptimo año del reinado de Artajerjes.
- 현대인의 성경 - 그들은 그해 월 일에 바빌론을 떠나 하나님의 도움으로 5월 일에 예루살렘에 도착하였다.
- Новый Русский Перевод - Ездра прибыл в Иерусалим в пятый месяц седьмого года царя .
- Восточный перевод - Узайр прибыл в Иерусалим в пятый месяц того же года (в августе 458 г. до н. э.).
- Восточный перевод, версия с «Аллахом» - Узайр прибыл в Иерусалим в пятый месяц того же года (в августе 458 г. до н. э.).
- Восточный перевод, версия для Таджикистана - Узайр прибыл в Иерусалим в пятый месяц того же года (в августе 458 г. до н. э.).
- La Bible du Semeur 2015 - Esdras vint avec eux à Jérusalem au cinquième mois de la septième année du règne de l’empereur.
- Nova Versão Internacional - Esdras chegou a Jerusalém no quinto mês do sétimo ano desse reinado.
- Hoffnung für alle - Sie verließen Babylonien am 1. Tag des 1. Monats und erreichten Jerusalem am 1. Tag des 5. Monats. Weil Gott ihnen geholfen hatte, waren sie so schnell vorangekommen.
- Kinh Thánh Hiện Đại - E-xơ-ra về đến Giê-ru-sa-lem vào tháng năm trong năm thứ bảy triều vua.
- พระคริสตธรรมคัมภีร์ไทย ฉบับอมตธรรมร่วมสมัย - เอสรามาถึงเยรูซาเล็มในเดือนที่ห้าปีที่เจ็ดแห่งรัชกาลของกษัตริย์องค์นั้น
- พระคัมภีร์ ฉบับแปลใหม่ - เอสราไปยังเยรูซาเล็มในเดือนที่ห้า ปีที่เจ็ดของกษัตริย์
交叉引用
暂无数据信息