<< 以斯拉记 7:25 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “你,以斯拉啊,要照着你上帝赐你的智慧,指派所有明白你上帝律法的人作官长、审判官,治理河西所有的百姓,教导不明白上帝律法的人。
  • 新标点和合本
    “以斯拉啊,要照着你神赐你的智慧,将所有明白你神律法的人立为士师、审判官,治理河西的百姓,使他们教训一切不明白神律法的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    “你,以斯拉啊,要照着你神赐你的智慧,指派所有明白你神律法的人作官长、审判官,治理河西所有的百姓,教导不明白神律法的人。
  • 当代译本
    “你以斯拉要运用上帝赐给你的智慧委派官员和审判官,让他们治理河西省的人民,就是明白你上帝律法的人。你要教导那些不明白你上帝律法的人。
  • 圣经新译本
    至于你以斯拉,你要照着你手中神的智慧书,委任法官和官吏,治理在河西那边所有明白你神的律法的人民,那些不晓得律法的人,你要教导他们。
  • 新標點和合本
    「以斯拉啊,要照着你神賜你的智慧,將所有明白你神律法的人立為士師、審判官,治理河西的百姓,使他們教訓一切不明白神律法的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「你,以斯拉啊,要照着你上帝賜你的智慧,指派所有明白你上帝律法的人作官長、審判官,治理河西所有的百姓,教導不明白上帝律法的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「你,以斯拉啊,要照着你神賜你的智慧,指派所有明白你神律法的人作官長、審判官,治理河西所有的百姓,教導不明白神律法的人。
  • 當代譯本
    「你以斯拉要運用上帝賜給你的智慧委派官員和審判官,讓他們治理河西省的人民,就是明白你上帝律法的人。你要教導那些不明白你上帝律法的人。
  • 聖經新譯本
    至於你以斯拉,你要照著你手中神的智慧書,委任法官和官吏,治理在河西那邊所有明白你神的律法的人民,那些不曉得律法的人,你要教導他們。
  • 呂振中譯本
    『你呢、以斯拉啊,你要照你的上帝的智慧、就是你手中所有的、去分派審判官、司法員、就是可以為大河以西那邊的人民、為一切明白你的上帝之律法的人、司理法案,使不明白上帝律法的人得以明白。
  • 文理和合譯本
    命爾以斯拉、憑爾上帝所賦之智、設立有司士師、以治河西之民、悉爾上帝律者、其未悉者、則訓迪之、
  • 文理委辦譯本
    命爾以士喇、憑上帝所賦之智、凡洞悉上帝律例者、簡為士師、鞫河西之民、其未悉者、爾訓迪之。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以斯拉歟、我命爾循爾天主所賦爾之智慧、選擇識爾天主律法者、立為刑官、刑官或作有司士師、以鞫河西之民、其未識者、爾則誨之、
  • New International Version
    And you, Ezra, in accordance with the wisdom of your God, which you possess, appoint magistrates and judges to administer justice to all the people of Trans-Euphrates— all who know the laws of your God. And you are to teach any who do not know them.
  • New International Reader's Version
    Ezra, appoint judges and other court officials. When you do it, use the wisdom your God gives you. Those you appoint should do what is right and fair when they judge people. They should do it for everyone who lives west of the Euphrates River. They should do it for everyone who knows the laws of your God. And I want you to teach the people who don’t know those laws.
  • English Standard Version
    “ And you, Ezra, according to the wisdom of your God that is in your hand, appoint magistrates and judges who may judge all the people in the province Beyond the River, all such as know the laws of your God. And those who do not know them, you shall teach.
  • New Living Translation
    “ And you, Ezra, are to use the wisdom your God has given you to appoint magistrates and judges who know your God’s laws to govern all the people in the province west of the Euphrates River. Teach the law to anyone who does not know it.
  • Christian Standard Bible
    And you, Ezra, according to God’s wisdom that you possess, appoint magistrates and judges to judge all the people in the region west of the Euphrates who know the laws of your God and to teach anyone who does not know them.
  • New American Standard Bible
    “ And you, Ezra, according to the wisdom of your God which is in your hand, appoint magistrates and judges so that they may judge all the people who are in the province beyond the Euphrates River, that is, all those who know the laws of your God; and you may teach anyone who is ignorant of them.
  • New King James Version
    And you, Ezra, according to your God-given wisdom, set magistrates and judges who may judge all the people who are in the region beyond the River, all such as know the laws of your God; and teach those who do not know them.
  • American Standard Version
    And thou, Ezra, after the wisdom of thy God that is in thy hand, appoint magistrates and judges, who may judge all the people that are beyond the River, all such as know the laws of thy God; and teach ye him that knoweth them not.
  • Holman Christian Standard Bible
    And you, Ezra, according to God’s wisdom that you possess, appoint magistrates and judges to judge all the people in the region west of the Euphrates who know the laws of your God and to teach anyone who does not know them.
  • King James Version
    And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that[ is] in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that[ are] beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know[ them] not.
  • New English Translation
    “ Now you, Ezra, in keeping with the wisdom of your God which you possess, appoint judges and court officials who can arbitrate cases on behalf of all the people who are in Trans-Euphrates who know the laws of your God. Those who do not know this law should be taught.
  • World English Bible
    You, Ezra, according to the wisdom of your God that is in your hand, appoint magistrates and judges, who may judge all the people who are beyond the River, who all know the laws of your God; and teach him who doesn’t know them.

交叉引用

  • 申命记 16:18
    “你要在耶和华—你上帝所赐的各城中,为各支派设立审判官和官长。他们要按公义的判断审判百姓,
  • 以斯拉记 7:10
    以斯拉立志考究遵行耶和华的律法,又将律例典章教导以色列人。
  • 玛拉基书 2:7
    祭司的嘴唇当守护知识,人也当从他口中寻求训诲,因为他是万军之耶和华的使者。
  • 箴言 6:23
    因为诫命是灯,教诲是光,管教的责备是生命的道,
  • 尼希米记 13:1-3
    在那日,百姓听到人朗读摩西的律法书,发现书上写着,亚扪人和摩押人永不可入上帝的会;因为他们没有拿食物和水来迎接以色列人,却雇了巴兰诅咒他们,但我们的上帝使那诅咒变为祝福。以色列人听见这律法,就与所有不同族群的人分别出来。
  • 以斯拉记 6:6
    “现在,河西的达乃总督和示他‧波斯乃,以及他们的同僚,就是住河西的官员,你们当远离那里。
  • 雅各书 1:5
    你们中间若有缺少智慧的,该求那厚赐与众人又不斥责人的上帝,上帝必赐给他。
  • 历代志下 19:8-10
    约沙法从利未人和祭司,以及以色列族长中,也委派人在耶路撒冷为耶和华施行审判,为耶路撒冷的居民听讼断案。约沙法吩咐他们说:“你们当这样,以敬畏耶和华、诚实和纯正的心办事。你们住在各城的弟兄,若有争讼的案件呈到你们这里,或为流血,或犯律法、诫命、律例、典章,你们要警戒他们,免得他们得罪耶和华,以致愤怒临到你们和你们的弟兄;你们当这样行,就没有罪了。
  • 箴言 2:6
    因为耶和华赏赐智慧,知识和聪明都由他口而出。
  • 雅各书 3:17-18
    惟独从上头来的智慧,先是清洁,后是和平、温良、柔顺,满有怜悯和美善的果子,没有偏私,没有虚伪。正义的果实是为促进和平的人用和平栽种出来的。
  • 尼希米记 8:7-8
    耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。他们清清楚楚地念上帝的律法书,讲明意思,使百姓明白所念的。
  • 罗马书 10:14-17
    然而,人未曾信他,怎能求告他呢?未曾听见他,怎能信他呢?没有传道的,怎能听见呢?若没有奉差遣,怎能传道呢?如经上所记:“报福音、传喜信的人,他们的脚踪何等佳美!”但不是每一个人都听从福音,因为以赛亚说:“主啊,我们所传的有谁信呢?”可见,信道是从听道来的,听道是从基督的话来的。
  • 尼希米记 8:1-3
    那时,众百姓如同一人聚集在水门前的广场,请以斯拉文士将耶和华吩咐以色列的摩西的律法书带来。七月初一,以斯拉祭司将律法书带到听了能明白的男女会众面前。他在水门前的广场,从清早到中午,在男女和能明白的人面前读这律法书,众百姓都侧耳而听。
  • 马太福音 23:2-3
    说:“文士和法利赛人坐在摩西的位上,所以凡他们所吩咐你们的,你们都要谨守遵行。但不要效法他们的行为,因为他们能说不能行。
  • 出埃及记 18:21-25
    你也要从百姓中选出有才能的人,敬畏上帝、诚实可靠、恨恶不义之财的人,派他们作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长来管理百姓。他们要随时审判百姓;重大的事要送到你这里,小事就由他们自行判决。这样,你就可以轻省一些,他们可以与你分担。你若这样做,上帝也这样吩咐你,你就能承受得住,众百姓也可以和睦地回到自己的地方。”摩西听了他岳父的话,照着他所说的一切去做。摩西从以色列人中选出有才能的人,立他们为百姓的领袖,作千夫长、百夫长、五十夫长、十夫长。
  • 历代志下 17:7-9
    他作王第三年,差遣官员便‧亥伊勒、俄巴底、撒迦利雅、拿坦业、米该亚往犹大各城去教导百姓。跟他们一同去的有利未人示玛雅、尼探雅、西巴第雅、亚撒黑、示米拉末、约拿单、亚多尼雅、多比雅、驼‧巴多尼雅;跟他们一同的又有以利沙玛和约兰二位祭司。他们在犹大教导,带着耶和华的律法书,走遍犹大各城教导百姓。
  • 历代志上 22:12
    但愿耶和华赐你聪明智慧,好按着他吩咐你的去治理以色列,遵行耶和华—你上帝的律法。
  • 诗篇 19:7
    耶和华的律法全备,使人苏醒;耶和华的法度确定,使愚蒙人有智慧。
  • 马可福音 6:34
    耶稣出来,见有一大群的人,就怜悯他们,因为他们如同羊没有牧人一般,于是开始教导他们许多事。
  • 列王纪上 3:28
    全以色列听见王这样判断,就都敬畏王,因为他们看见他心中有上帝的智慧,能够断案。
  • 以斯拉记 7:14
    既然王与七个谋士派你去,照你手中上帝的律法视察犹大和耶路撒冷的景况;
  • 历代志上 23:4
    其中有二万四千人管理耶和华殿的事务,有六千人作官长和审判官,
  • 尼希米记 9:3
    那日的四分之一,他们站在自己的地方念耶和华—他们上帝的律法书,又在那日的四分之一认罪,敬拜耶和华—他们的上帝。
  • 马太福音 13:52
    他对他们说:“凡文士学习作天国的门徒,就像一个家的主人从他库里拿出新的和旧的东西来。”
  • 诗篇 119:98-100
    你的命令常存在我心里,使我比仇敌有智慧。我比我的教师更通达,因我思想你的法度。我比年老的更明白,因我谨守你的训词。