<< Ezra 7:20 >>

本节经文

  • World English Bible
    Whatever more will be needed for the house of your God, which you may have occasion to give, give it out of the king’s treasure house.
  • 新标点和合本
    你神殿里若再有需用的经费,你可以从王的府库里支取。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你上帝殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你神殿里若再有需用的经费,是你负责供应的,可以从王的宝库里支取。
  • 当代译本
    如果你们上帝的殿还需要什么,你可以从国库支取费用。
  • 圣经新译本
    如果你需要支付你神的殿其余的费用,你可以从王的库房里支付。
  • 新標點和合本
    你神殿裏若再有需用的經費,你可以從王的府庫裏支取。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你上帝殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你神殿裏若再有需用的經費,是你負責供應的,可以從王的寶庫裏支取。
  • 當代譯本
    如果你們上帝的殿還需要什麼,你可以從國庫支取費用。
  • 聖經新譯本
    如果你需要支付你神的殿其餘的費用,你可以從王的庫房裡支付。
  • 呂振中譯本
    你的上帝殿中其餘所需用的、若落在你責任上須要供給的,你可以從王的庫房裏去供給。
  • 文理和合譯本
    爾上帝室復有所需、則可取諸王庫、
  • 文理委辦譯本
    若上帝殿復有所需、則可取諸國帑。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如爾天主殿、別有所需、復有經費之處、則可取諸國帑、
  • New International Version
    And anything else needed for the temple of your God that you are responsible to supply, you may provide from the royal treasury.
  • New International Reader's Version
    You might need to supply some other things for the temple of your God. If you do, take them from among the royal treasures.
  • English Standard Version
    And whatever else is required for the house of your God, which it falls to you to provide, you may provide it out of the king’s treasury.
  • New Living Translation
    If you need anything else for your God’s Temple or for any similar needs, you may take it from the royal treasury.
  • Christian Standard Bible
    You may use the royal treasury to pay for anything else needed for the house of your God.
  • New American Standard Bible
    And the rest of the needs of the house of your God, for which it may be incumbent upon you to provide, provide for them from the royal treasury.
  • New King James Version
    And whatever more may be needed for the house of your God, which you may have occasion to provide, pay for it from the king’s treasury.
  • American Standard Version
    And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow it out of the king’s treasure- house.
  • Holman Christian Standard Bible
    You may use the royal treasury to pay for anything else needed for the house of your God.
  • King James Version
    And whatsoever more shall be needful for the house of thy God, which thou shalt have occasion to bestow, bestow[ it] out of the king’s treasure house.
  • New English Translation
    The rest of the needs for the temple of your God that you may have to supply, you may do so from the royal treasury.

交叉引用

  • Ezra 6:4
    with three courses of great stones and a course of new timber. Let the expenses be given out of the king’s house.
  • Ezra 6:8-18
    Moreover I make a decree what you shall do for these elders of the Jews for the building of this house of God: that of the king’s goods, even of the tribute beyond the River, expenses must be given with all diligence to these men, that they not be hindered.That which they have need of, including young bulls, rams, and lambs, for burnt offerings to the God of heaven; also wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests who are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail;that they may offer sacrifices of pleasant aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.I have also made a decree that whoever alters this message, let a beam be pulled out from his house, and let him be lifted up and fastened on it; and let his house be made a dunghill for this.May the God who has caused his name to dwell there overthrow all kings and peoples who stretch out their hand to alter this, to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree. Let it be done with all diligence.Then Tattenai, the governor beyond the River, Shetharbozenai, and their companions did accordingly with all diligence, because Darius the king had sent a decree.The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, Darius, and Artaxerxes king of Persia.This house was finished on the third day of the month Adar, which was in the sixth year of the reign of Darius the king.The children of Israel, the priests, the Levites, and the rest of the children of the captivity, kept the dedication of this house of God with joy.They offered at the dedication of this house of God one hundred bulls, two hundred rams, four hundred lambs; and for a sin offering for all Israel, twelve male goats, according to the number of the tribes of Israel.They set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem, as it is written in the book of Moses.