<< 以斯拉記 7:1 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    厥後、波斯王亞達薛西時、有以斯拉、以斯拉乃西萊亞子、西萊亞乃亞撒利雅子、亞撒利雅乃希勒家子、
  • 新标点和合本
    这事以后,波斯王亚达薛西年间,有个以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这些事以后,波斯王亚达薛西在位的时候,有个人叫以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子,
  • 和合本2010(神版-简体)
    这些事以后,波斯王亚达薛西在位的时候,有个人叫以斯拉,他是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子,
  • 当代译本
    这些事以后,波斯王亚达薛西年间,以斯拉从巴比伦上到耶路撒冷。以斯拉是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒迦的儿子,
  • 圣经新译本
    这些事以后,波斯王亚达薛西在位的时候,有位以斯拉,是西莱雅的儿子,西莱雅是亚撒利雅的儿子,亚撒利雅是希勒家的儿子,
  • 新標點和合本
    這事以後,波斯王亞達薛西年間,有個以斯拉,他是西萊雅的兒子,西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這些事以後,波斯王亞達薛西在位的時候,有個人叫以斯拉,他是西萊雅的兒子,西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這些事以後,波斯王亞達薛西在位的時候,有個人叫以斯拉,他是西萊雅的兒子,西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子,
  • 當代譯本
    這些事以後,波斯王亞達薛西年間,以斯拉從巴比倫上到耶路撒冷。以斯拉是西萊雅的兒子,西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒迦的兒子,
  • 聖經新譯本
    這些事以後,波斯王亞達薛西在位的時候,有位以斯拉,是西萊雅的兒子,西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子,
  • 呂振中譯本
    這些事以後、當波斯王亞達薛西執掌國政的時候、有個以斯拉,是西萊雅的子孫:西萊雅是亞撒利雅的兒子,亞撒利雅是希勒家的兒子,
  • 文理委辦譯本
    巴西王亞達泄西時、有以士喇以士喇父西勑亞、西勑亞父亞薩哩亞、亞薩哩亞父希勒家、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    斯事以後、巴西王亞達薛西在位時、有以斯拉、以斯拉乃西萊雅子、西萊雅乃亞薩利雅子、亞薩利雅乃希勒家子、
  • New International Version
    After these things, during the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
  • New International Reader's Version
    After all these things had happened, Ezra came up to Jerusalem from Babylon. It was during the rule of Artaxerxes. He was king of Persia. Ezra was the son of Seraiah. Seraiah was the son of Azariah. Azariah was the son of Hilkiah.
  • English Standard Version
    Now after this, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, son of Azariah, son of Hilkiah,
  • New Living Translation
    Many years later, during the reign of King Artaxerxes of Persia, there was a man named Ezra. He was the son of Seraiah, son of Azariah, son of Hilkiah,
  • Christian Standard Bible
    After these events, during the reign of King Artaxerxes of Persia, Ezra— Seraiah’s son, Azariah’s son, Hilkiah’s son,
  • New American Standard Bible
    Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra went up to Jerusalem; Ezra was the son of Seraiah, son of Azariah, son of Hilkiah,
  • New King James Version
    Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
  • American Standard Version
    Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
  • Holman Christian Standard Bible
    After these events, during the reign of King Artaxerxes of Persia, Ezra— Seraiah’s son, Azariah’s son, Hilkiah’s son,
  • King James Version
    Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,
  • New English Translation
    Now after these things had happened, during the reign of King Artaxerxes of Persia, Ezra came up from Babylon. Ezra was the son of Seraiah, who was the son of Azariah, who was the son of Hilkiah,
  • World English Bible
    Now after these things, in the reign of Artaxerxes king of Persia, Ezra the son of Seraiah, the son of Azariah, the son of Hilkiah,

交叉引用

  • 尼希米記 2:1
    亞達薛西王二十年、尼散月、王前有酒、我取而晉之、前此我侍王側、未有憂色、
  • 歷代志上 6:4-14
    以利亞撒生非尼哈、非尼哈生亞比書、亞比書生布基、布基生烏西、烏西生西拉希雅、西拉希雅生米拉約、米拉約生亞瑪利雅、亞瑪利雅生亞希突、亞希突生撒督、撒督生亞希瑪斯、亞希瑪斯生亞撒利雅、亞撒利雅生約哈難、約哈難生亞撒利雅、亞撒利雅任祭司職、於所羅門在耶路撒冷所建之室、亞撒利雅生亞瑪利雅、亞瑪利雅生亞希突、亞希突生撒督、撒督生沙龍、沙龍生希勒家、希勒家生亞撒利雅、亞撒利亞生西萊亞、西萊亞生約薩答、
  • 以斯拉記 7:21
    我亞達薛西王降詔、命河西諸司庫、祭司以斯拉、明天上上帝律之文士、凡有所求、必速為之、
  • 以斯拉記 6:14
    猶大長老、因先知哈該、及易多孫撒迦利雅之預言、建造順遂、遵以色列上帝之命、及古列、大利烏、與波斯王亞達薛西之諭、完竣厥工、
  • 以斯拉記 7:12
    諸王之王亞達薛西、告祭司以斯拉、明天上上帝律之文士、完人等稱、
  • 列王紀下 22:4
    往見大祭司希勒家、使核閽人所取於民、輸入耶和華室之金、
  • 尼希米記 8:2-9
    七月朔、祭司以斯拉攜律、至會眾男女、凡能聽而明者之前、自朝至於日中、在水門前之場、對諸男女凡能明者誦之、民皆傾耳而聽、文士以斯拉立於特備木臺之上、瑪他提雅、示瑪、亞奈雅、烏利亞、希勒家、瑪西雅、侍於右、毘大雅、米沙利、瑪基雅、哈順、哈拔大拿、撒迦利雅、米書蘭、侍於左、以斯拉立於民上、展書、為眾目擊、民皆起立、以斯拉頌讚惟皇上帝耶和華、民咸舉手、應曰、阿們、阿們、遂俯首崇拜耶和華、耶書亞、巴尼、示利比、雅憫、亞谷、沙比太、何第雅、瑪西雅、基利他、亞撒利雅、約撒拔、哈難、毘萊雅、與利未人、訓民明律、庶民立於其所、利未人朗誦上帝律書、解釋其義、俾民洞悉所誦者、民聞律詞、咸哭、方伯尼希米、文士祭司以斯拉、與訓民之利未人、告之曰、今乃爾上帝耶和華之聖日、毋悲毋哭、
  • 歷代志下 34:9
    其人遂詣大祭司希勒家、以奉於上帝室之金付之、此金乃司閽之利未人、自瑪拿西人、以法蓮人、以色列遺民、猶大與便雅憫眾、及耶路撒冷居民、所收集者、
  • 歷代志下 34:15
    希勒家謂繕寫沙番曰、我於耶和華室得律書、乃以書授之、
  • 尼希米記 11:11
    又有宰上帝室者、希勒家子西萊雅、希勒家乃米書蘭子、米書蘭乃撒督子、撒督乃米拉約子、米拉約乃亞希突子、
  • 耶利米書 52:24-27
    侍衛長執祭司長西萊亞、副祭司長西番雅、及閽者三人、又於城內、執統轄戰士之宦豎一人、王之近臣七人、軍長之繕寫、即招募國民者一人、及邑中所遇之國民六十人、侍衛長尼布撒拉旦、咸解之至利比拉、巴比倫王所、巴比倫王擊而殺之於哈馬地之利比拉、如是猶大人被虜、離其故土、
  • 列王紀下 25:18
    侍衛長執祭司長西萊雅、副祭司西番亞、及閽者三人、
  • 列王紀下 22:8
    大祭司希勒家謂繕寫沙番曰、我於耶和華室得律書、乃授書於沙番、沙番讀之、
  • 以斯拉記 7:10
    以斯拉決志究察耶和華律、而遵行之、且以典章律例、訓誨於以色列中、○
  • 以斯拉記 8:1-10
    亞達薛西王時、自巴比倫與我偕上之族長、及其譜系如左、非尼哈裔革順、以他瑪裔但以理、大衛裔哈突、巴錄之後、示迦尼裔撒迦利亞、與其宗族、循其譜系、計丁男百五十人、巴哈摩押裔、西拉希雅子以利約乃、與丁男二百人、示迦尼裔、雅哈悉子、與丁男三百人、亞丁裔、約拿單子以別、與丁男五十人、以攔裔、亞他利雅子耶篩亞、與丁男七十人、示法提雅裔、米迦勒子西巴第雅、與丁男八十人、約押裔、耶歇子俄巴底亞、與丁男二百十八人、示羅密裔、約細斐子、與丁男百六十人、
  • 歷代志上 9:11
    司上帝室者、希勒家子亞薩利雅、希勒家乃米書蘭子、米書蘭乃撒督子、撒督乃米拉約子、米拉約乃亞希突子、