-
文理委辦譯本
俾祭司利未人、循其班列、在耶路撒冷、奉事上帝、遵摩西之書所載。
-
新标点和合本
且派祭司和利未人按着班次在耶路撒冷侍奉神,是照摩西律法书上所写的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉上帝,正如摩西律法书上所写的。
-
和合本2010(神版-简体)
他们派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉神,正如摩西律法书上所写的。
-
当代译本
他们依照摩西律法书的规定,派祭司和利未人按班次在耶路撒冷事奉上帝。
-
圣经新译本
他们又照着摩西书上所写,委派祭司按着编制,利未人按着班次,在耶路撒冷神的殿中事奉。
-
新標點和合本
且派祭司和利未人按着班次在耶路撒冷事奉神,是照摩西律法書上所寫的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉上帝,正如摩西律法書上所寫的。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們派祭司按着班次,利未人也按着班次在耶路撒冷事奉神,正如摩西律法書上所寫的。
-
當代譯本
他們依照摩西律法書的規定,派祭司和利未人按班次在耶路撒冷事奉上帝。
-
聖經新譯本
他們又照著摩西書上所寫,委派祭司按著編制,利未人按著班次,在耶路撒冷神的殿中事奉。
-
呂振中譯本
他們派立了祭司按着分組、利未人按着班次、在耶路撒冷的上帝之殿來事奉,照摩西書上所寫的。
-
文理和合譯本
俾祭司循其班列、利未人循其班次、供上帝役事在耶路撒冷、遵摩西之書所載、○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
遂使祭司與利未人、循其班列、在耶路撒冷奉事天主、遵摩西之書所載、
-
New International Version
And they installed the priests in their divisions and the Levites in their groups for the service of God at Jerusalem, according to what is written in the Book of Moses.
-
New International Reader's Version
The priests were appointed to their groups. And the Levites were appointed to their groups. All of them served God at Jerusalem. They served him in keeping with what is written in the Book of Moses.
-
English Standard Version
And they set the priests in their divisions and the Levites in their divisions, for the service of God at Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.
-
New Living Translation
Then the priests and Levites were divided into their various divisions to serve at the Temple of God in Jerusalem, as prescribed in the Book of Moses.
-
Christian Standard Bible
They also appointed the priests by their divisions and the Levites by their groups to the service of God in Jerusalem, according to what is written in the book of Moses.
-
New American Standard Bible
Then they appointed the priests to their divisions and the Levites in their sections for the service of God in Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.
-
New King James Version
They assigned the priests to their divisions and the Levites to their divisions, over the service of God in Jerusalem, as it is written in the Book of Moses.
-
American Standard Version
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
-
Holman Christian Standard Bible
They also appointed the priests by their divisions and the Levites by their groups to the service of God in Jerusalem, according to what is written in the book of Moses.
-
King James Version
And they set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which[ is] at Jerusalem; as it is written in the book of Moses.
-
New English Translation
They appointed the priests by their divisions and the Levites by their divisions over the worship of God at Jerusalem, in accord with the book of Moses.
-
World English Bible
They set the priests in their divisions, and the Levites in their courses, for the service of God, which is at Jerusalem, as it is written in the book of Moses.