-
New King James Version
And they issued a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the descendants of the captivity, that they must gather at Jerusalem,
-
新标点和合本
他们通告犹大和耶路撒冷被掳归回的人,叫他们在耶路撒冷聚集。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们通告犹大和耶路撒冷,叫所有被掳归回的人聚集在耶路撒冷。
-
和合本2010(神版-简体)
他们通告犹大和耶路撒冷,叫所有被掳归回的人聚集在耶路撒冷。
-
当代译本
他们在犹大和耶路撒冷发出通告,要求所有流亡归来的人在耶路撒冷集合。
-
圣经新译本
于是,领袖们就在犹大和耶路撒冷向所有被掳归回的人发出通告,叫他们到耶路撒冷聚集。
-
新標點和合本
他們通告猶大和耶路撒冷被擄歸回的人,叫他們在耶路撒冷聚集。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們通告猶大和耶路撒冷,叫所有被擄歸回的人聚集在耶路撒冷。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們通告猶大和耶路撒冷,叫所有被擄歸回的人聚集在耶路撒冷。
-
當代譯本
他們在猶大和耶路撒冷發出通告,要求所有流亡歸來的人在耶路撒冷集合。
-
聖經新譯本
於是,領袖們就在猶大和耶路撒冷向所有被擄歸回的人發出通告,叫他們到耶路撒冷聚集。
-
呂振中譯本
領袖們又將布告傳達在猶大和耶路撒冷,叫流亡返回的人都聚集在耶路撒冷;
-
文理和合譯本
諭令猶大耶路撒冷俘囚之眾、咸集於耶路撒冷、
-
文理委辦譯本
普告猶大耶路撒冷、被虜而歸者、使咸會於都城、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
宣告猶大耶路撒冷被擄而歸者、命之咸集於耶路撒冷、
-
New International Version
A proclamation was then issued throughout Judah and Jerusalem for all the exiles to assemble in Jerusalem.
-
New International Reader's Version
Then an announcement was sent all through Judah and Jerusalem. All the people who had returned were told to gather together in Jerusalem.
-
English Standard Version
And a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem to all the returned exiles that they should assemble at Jerusalem,
-
New Living Translation
Then a proclamation was made throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should come to Jerusalem.
-
Christian Standard Bible
They circulated a proclamation throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should gather at Jerusalem.
-
New American Standard Bible
So they made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the exiles, that they were to assemble at Jerusalem,
-
American Standard Version
And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
-
Holman Christian Standard Bible
They circulated a proclamation throughout Judah and Jerusalem that all the exiles should gather at Jerusalem.
-
King James Version
And they made proclamation throughout Judah and Jerusalem unto all the children of the captivity, that they should gather themselves together unto Jerusalem;
-
New English Translation
A proclamation was circulated throughout Judah and Jerusalem that all the exiles were to be assembled in Jerusalem.
-
World English Bible
They made a proclamation throughout Judah and Jerusalem to all the children of the captivity, that they should gather themselves together to Jerusalem;