-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主諭我曰、人子、爾鑿此墻、我遂鑿墻、見一門、
-
新标点和合本
他对我说:“人子啊,你要挖墙。”我一挖墙,见有一门。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他对我说:“人子啊,你要挖墙。”我就挖墙。看哪,有一扇门。
-
和合本2010(神版-简体)
他对我说:“人子啊,你要挖墙。”我就挖墙。看哪,有一扇门。
-
当代译本
祂对我说:“人子啊,你挖这墙。”我挖开墙后,看见一道门。
-
圣经新译本
他对我说:“人子啊,挖墙吧!”我就挖墙,不料,见有一道门。
-
新標點和合本
他對我說:「人子啊,你要挖牆。」我一挖牆,見有一門。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他對我說:「人子啊,你要挖牆。」我就挖牆。看哪,有一扇門。
-
和合本2010(神版-繁體)
他對我說:「人子啊,你要挖牆。」我就挖牆。看哪,有一扇門。
-
當代譯本
祂對我說:「人子啊,你挖這牆。」我挖開牆後,看見一道門。
-
聖經新譯本
他對我說:“人子啊,挖牆吧!”我就挖牆,不料,見有一道門。
-
呂振中譯本
他對我說:『人子啊,你要挖牆』;我一挖通了牆,就見有個門。
-
文理和合譯本
彼諭我曰、人子歟、宜鑿此壁、我既鑿之、則見有門、
-
文理委辦譯本
彼諭我曰、人子、宜鑿此壁、予鑿之、見一門。
-
New International Version
He said to me,“ Son of man, now dig into the wall.” So I dug into the wall and saw a doorway there.
-
New International Reader's Version
He said to me,“ Son of man, dig into the wall.” So I did. And I saw a door there.
-
English Standard Version
Then he said to me,“ Son of man, dig in the wall.” So I dug in the wall, and behold, there was an entrance.
-
New Living Translation
He said to me,“ Now, son of man, dig into the wall.” So I dug into the wall and found a hidden doorway.
-
Christian Standard Bible
He said to me,“ Son of man, dig through the wall.” So I dug through the wall and discovered a doorway.
-
New American Standard Bible
And He said to me,“ Son of man, now dig through the wall.” So I dug through the wall, and behold, an entrance.
-
New King James Version
Then He said to me,“ Son of man, dig into the wall”; and when I dug into the wall, there was a door.
-
American Standard Version
Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold, a door.
-
Holman Christian Standard Bible
He said to me,“ Son of man, dig through the wall.” So I dug through the wall, and there was a doorway.
-
King James Version
Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.
-
New English Translation
He said to me,“ Son of man, dig into the wall.” So I dug into the wall and discovered a doorway.
-
World English Bible
Then he said to me,“ Son of man, dig now in the wall.” When I had dug in the wall, I saw a door.