-
English Standard Version
“ Thus says the Lord God: This is Jerusalem. I have set her in the center of the nations, with countries all around her.
-
新标点和合本
主耶和华如此说:这就是耶路撒冷。我曾将她安置在列邦之中;列国都在她的四围。
-
和合本2010(上帝版-简体)
主耶和华如此说:这就是耶路撒冷。我曾将它安置在列国中,列邦都在它的四围。
-
和合本2010(神版-简体)
主耶和华如此说:这就是耶路撒冷。我曾将它安置在列国中,列邦都在它的四围。
-
当代译本
主耶和华说:“这就是耶路撒冷!我把她安置在万邦的中央,使列国环绕着她。
-
圣经新译本
主耶和华这样说:“这就是耶路撒冷!我曾把她安置在列国中间,万邦环绕着她。
-
新標點和合本
主耶和華如此說:這就是耶路撒冷。我曾將她安置在列邦之中;列國都在她的四圍。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
主耶和華如此說:這就是耶路撒冷。我曾將它安置在列國中,列邦都在它的四圍。
-
和合本2010(神版-繁體)
主耶和華如此說:這就是耶路撒冷。我曾將它安置在列國中,列邦都在它的四圍。
-
當代譯本
主耶和華說:「這就是耶路撒冷!我把她安置在萬邦的中央,使列國環繞著她。
-
聖經新譯本
主耶和華這樣說:“這就是耶路撒冷!我曾把她安置在列國中間,萬邦環繞著她。
-
呂振中譯本
『主永恆主這麼說:這就是耶路撒冷;我曾將她安置在列國中央,列邦都在她四圍。
-
文理和合譯本
主耶和華曰、維此耶路撒冷、我置於列邦中、四周有國、
-
文理委辦譯本
主耶和華又曰、以上皆指耶路撒冷而言、昔我置其邑民於列國中。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主天主如是云、此指耶路撒冷而言、昔我置之於列邦中、列邦在其四周、
-
New International Version
“ This is what the Sovereign Lord says: This is Jerusalem, which I have set in the center of the nations, with countries all around her.
-
New International Reader's Version
The Lord and King says,“ What you do with the hair stands for what I will do with Jerusalem’s people. I have placed that city in the center of the nations. Countries are all around it.
-
New Living Translation
“ This is what the Sovereign Lord says: This is an illustration of what will happen to Jerusalem. I placed her at the center of the nations,
-
Christian Standard Bible
“ This is what the Lord GOD says: I have set this Jerusalem in the center of the nations, with countries all around her.
-
New American Standard Bible
“ This is what the Lord God says:‘ This is Jerusalem; I have placed her at the center of the nations, with lands around her.
-
New King James Version
“ Thus says the Lord GOD:‘ This is Jerusalem; I have set her in the midst of the nations and the countries all around her.
-
American Standard Version
Thus saith the Lord Jehovah: This is Jerusalem; I have set her in the midst of the nations, and countries are round about her.
-
Holman Christian Standard Bible
“ This is what the Lord God says: I have set this Jerusalem in the center of the nations, with countries all around her.
-
King James Version
Thus saith the Lord GOD; This[ is] Jerusalem: I have set it in the midst of the nations and countries[ that are] round about her.
-
New English Translation
“ This is what the sovereign LORD says: This is Jerusalem; I placed her in the center of the nations with countries all around her.
-
World English Bible
“ The Lord Yahweh says:‘ This is Jerusalem. I have set her in the middle of the nations, and countries are around her.