<< 以西结书 48:35 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    城四围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    城的周围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。
  • 和合本2010(神版-简体)
    城的周围共一万八千肘。从此以后,这城的名字必称为“耶和华的所在”。
  • 当代译本
    城的四周共长十公里,从那时起,这城必叫‘耶和华的居所’。”
  • 圣经新译本
    城的周围共长九千公尺。从此以后,这城的名字要称为‘耶和华的所在’。”
  • 新標點和合本
    城四圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    城的周圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    城的周圍共一萬八千肘。從此以後,這城的名字必稱為「耶和華的所在」。
  • 當代譯本
    城的四周共長十公里,從那時起,這城必叫『耶和華的居所』。」
  • 聖經新譯本
    城的周圍共長九千公尺。從此以後,這城的名字要稱為‘耶和華的所在’。”
  • 呂振中譯本
    城四圍共一萬八千肘。城的名字、從那天起、必稱為:「永恆主在那裏」。
  • 文理和合譯本
    邑之四周、共計一萬八千肘、是日以後、邑名曰耶和華在此、
  • 文理委辦譯本
    邑之四周、一萬八千杖、是日以後、邑名曰耶和華駐蹕之所。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邑四周一萬八千竿、是日以後、邑必稱為主駐蹕之所、
  • New International Version
    “ The distance all around will be 18,000 cubits.“ And the name of the city from that time on will be: the Lord is there.”
  • New International Reader's Version
    “ The city will be six miles around.“ From that time on, its name will be‘ The Lord Is There.’ ”
  • English Standard Version
    The circumference of the city shall be 18,000 cubits. And the name of the city from that time on shall be, The Lord is There.”
  • New Living Translation
    “ The distance around the entire city will be 6 miles. And from that day the name of the city will be‘ The Lord Is There.’”
  • Christian Standard Bible
    The perimeter of the city will be six miles, and the name of the city from that day on will be The LORD Is There.”
  • New American Standard Bible
    The city shall be eighteen thousand cubits all around; and the name of the city from that day shall be,‘ The Lord is there.’ ”
  • New King James Version
    All the way around shall be eighteen thousand cubits; and the name of the city from that day shall be: THE LORD IS THERE.”
  • American Standard Version
    It shall be eighteen thousand reeds round about: and the name of the city from that day shall be, Jehovah is there.
  • Holman Christian Standard Bible
    The perimeter of the city will be six miles, and the name of the city from that day on will be: Yahweh Is There.”
  • King James Version
    [ It was] round about eighteen thousand[ measures]: and the name of the city from[ that] day[ shall be], The LORD[ is] there.
  • New English Translation
    The circumference of the city will be six miles. The name of the city from that day forward will be:‘ The LORD Is There.’”
  • World English Bible
    “ It shall be eighteen thousand reeds around: and the name of the city from that day shall be,‘ Yahweh is there.’

交叉引用