<< Ezekiel 48:31 >>

本节经文

  • English Standard Version
    three gates, the gate of Reuben, the gate of Judah, and the gate of Levi, the gates of the city being named after the tribes of Israel.
  • 新标点和合本
    城的各门要按以色列支派的名字。北面有三门,一为流便门,一为犹大门,一为利未门;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    城的各门要按以色列的支派命名。北面有三个门,一为吕便门,一为犹大门,一为利未门。
  • 和合本2010(神版-简体)
    城的各门要按以色列的支派命名。北面有三个门,一为吕便门,一为犹大门,一为利未门。
  • 当代译本
    城门都按以色列的各支派命名。城北面的三道门分别是吕便门、犹大门和利未门。
  • 圣经新译本
    城门要按以色列各支派取名。北面有三个门口,一个是流本门,一个是犹大门,一个是利未门。
  • 新標點和合本
    城的各門要按以色列支派的名字。北面有三門,一為呂便門,一為猶大門,一為利未門;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    城的各門要按以色列的支派命名。北面有三個門,一為呂便門,一為猶大門,一為利未門。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    城的各門要按以色列的支派命名。北面有三個門,一為呂便門,一為猶大門,一為利未門。
  • 當代譯本
    城門都按以色列的各支派命名。城北面的三道門分別是呂便門、猶大門和利未門。
  • 聖經新譯本
    城門要按以色列各支派取名。北面有三個門口,一個是流本門,一個是猶大門,一個是利未門。
  • 文理和合譯本
    邑門依以色列支派之名名之、北向有三門、一流便門、一猶大門、一利未門、
  • 文理委辦譯本
    邑門循以色列支派之名、北向有三門、曰流便、曰猶大、曰利未、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    邑門循以色列支派之名、北向有三門、一流便門、一猶大門、一利未門、
  • New International Version
    the gates of the city will be named after the tribes of Israel. The three gates on the north side will be the gate of Reuben, the gate of Judah and the gate of Levi.
  • New International Reader's Version
    The city gates will be named after the tribes of Israel. The north side will have three gates. They will be the gates of Reuben, Judah and Levi.
  • New Living Translation
    there will be three gates, each one named after a tribe of Israel. The first will be named for Reuben, the second for Judah, and the third for Levi.
  • Christian Standard Bible
    there will be three gates facing north, the gates of the city being named for the tribes of Israel: one, the gate of Reuben; one, the gate of Judah; and one, the gate of Levi.
  • New American Standard Bible
    shall be the gates of the city, named for the tribes of Israel, three gates toward the north: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; and the gate of Levi, one.
  • New King James Version
    ( the gates of the city shall be named after the tribes of Israel), the three gates northward: one gate for Reuben, one gate for Judah, and one gate for Levi;
  • American Standard Version
    and the gates of the city shall be after the names of the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.
  • Holman Christian Standard Bible
    there will be three gates facing north, the gates of the city being named for the tribes of Israel: one, the gate of Reuben; one, the gate of Judah; and one, the gate of Levi.
  • King James Version
    And the gates of the city[ shall be] after the names of the tribes of Israel: three gates northward; one gate of Reuben, one gate of Judah, one gate of Levi.
  • New English Translation
    the gates of the city will be named for the tribes of Israel; there will be three gates to the north: one gate for Reuben, one gate for Judah, and one gate for Levi.
  • World English Bible
    and the gates of the city shall be named after the tribes of Israel, three gates northward: the gate of Reuben, one; the gate of Judah, one; the gate of Levi, one.

交叉引用

  • Revelation 21:12-13
    It had a great, high wall, with twelve gates, and at the gates twelve angels, and on the gates the names of the twelve tribes of the sons of Israel were inscribed—on the east three gates, on the north three gates, on the south three gates, and on the west three gates.
  • Revelation 21:21
    And the twelve gates were twelve pearls, each of the gates made of a single pearl, and the street of the city was pure gold, like transparent glass.
  • Isaiah 54:12
    I will make your pinnacles of agate, your gates of carbuncles, and all your wall of precious stones.
  • Revelation 21:25
    and its gates will never be shut by day— and there will be no night there.
  • Isaiah 26:1-2
    In that day this song will be sung in the land of Judah:“ We have a strong city; he sets up salvation as walls and bulwarks.Open the gates, that the righteous nation that keeps faith may enter in.
  • Isaiah 60:11
    Your gates shall be open continually; day and night they shall not be shut, that people may bring to you the wealth of the nations, with their kings led in procession.