<< 以西結書 44:9 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、以色列族中有異邦人、身心不潔者、不得入我聖所、
  • 新标点和合本
    “主耶和华如此说:以色列中的外邦人,就是身心未受割礼的,都不可入我的圣地。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    “主耶和华如此说:所有心和肉体未受割礼的外邦人,就是住在以色列中间的任何外邦人,都不可进入我的圣所。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    “主耶和华如此说:所有心和肉体未受割礼的外邦人,就是住在以色列中间的任何外邦人,都不可进入我的圣所。”
  • 当代译本
    “‘因此,主耶和华说,以色列人中身心未受割礼的外族人不可进入我的圣所。
  • 圣经新译本
    主耶和华这样说:“以色列人中一切身心都未受割礼的外族人,都不可进入我的圣所。
  • 新標點和合本
    「主耶和華如此說:以色列中的外邦人,就是身心未受割禮的,都不可入我的聖地。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    「主耶和華如此說:所有心和肉體未受割禮的外邦人,就是住在以色列中間的任何外邦人,都不可進入我的聖所。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    「主耶和華如此說:所有心和肉體未受割禮的外邦人,就是住在以色列中間的任何外邦人,都不可進入我的聖所。」
  • 當代譯本
    「『因此,主耶和華說,以色列人中身心未受割禮的外族人不可進入我的聖所。
  • 聖經新譯本
    主耶和華這樣說:“以色列人中一切身心都未受割禮的外族人,都不可進入我的聖所。
  • 呂振中譯本
    『因此主永恆主這麼說:以色列人中的一切外人、心沒受割禮、肉身沒受割禮、的一切外人、都不可進入我的聖地。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、心身未受割、居於以色列族中之外人、不得入我聖地、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主如是云、心不潔、身不潔之異邦人、即凡在以色列人中之異邦人、不得入我聖所、
  • New International Version
    This is what the Sovereign Lord says: No foreigner uncircumcised in heart and flesh is to enter my sanctuary, not even the foreigners who live among the Israelites.
  • New International Reader's Version
    The Lord and King says,“ No outsider whose heart is stubborn can enter my temple. They have not been circumcised. Even if they live among the people of Israel they can’t enter my temple.
  • English Standard Version
    “ Thus says the Lord God: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, of all the foreigners who are among the people of Israel, shall enter my sanctuary.
  • New Living Translation
    “ So this is what the Sovereign Lord says: No foreigners, including those who live among the people of Israel, will enter my sanctuary if they have not been circumcised and have not surrendered themselves to the Lord.
  • Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord GOD says: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, may enter my sanctuary, not even a foreigner who is among the Israelites.
  • New American Standard Bible
    ‘ This is what the Lord God says:“ No foreigner uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, of all the foreigners who are among the sons of Israel, shall enter My sanctuary.
  • New King James Version
    Thus says the Lord GOD:“ No foreigner, uncircumcised in heart or uncircumcised in flesh, shall enter My sanctuary, including any foreigner who is among the children of Israel.
  • American Standard Version
    Thus saith the Lord Jehovah, No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any foreigners that are among the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    “ This is what the Lord God says: No foreigner, uncircumcised in heart and flesh, may enter My sanctuary, not even a foreigner who is among the Israelites.
  • King James Version
    Thus saith the Lord GOD; No stranger, uncircumcised in heart, nor uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any stranger that[ is] among the children of Israel.
  • New English Translation
    This is what the sovereign LORD says: No foreigner, who is uncircumcised in heart and flesh among all the foreigners who are among the people of Israel, will enter into my sanctuary.
  • World English Bible
    The Lord Yahweh says,“ No foreigner, uncircumcised in heart and uncircumcised in flesh, shall enter into my sanctuary, of any foreigners who are among the children of Israel.

交叉引用

  • 約珥書 3:17
    俾知我乃耶和華、駐蹕於郇之聖山、是時耶路撒冷、必為聖邑、異邦人不復侵伐、
  • 撒迦利亞書 14:21
    耶路撒冷猶大諸鑊、俱必為聖以事萬有之主耶和華、宰牲者必取斯鑊、烹肉於中、當是日萬有之主耶和華殿中、必無貿易之人焉。
  • 以西結書 44:7
    彼異邦人身心不潔、爾導之入我聖所、以玷我室、爾雖獻餅餌血膋、亦作不端、背我盟約、
  • 提多書 1:5-9
    我留爾在革哩底以正其缺、於諸邑舉任長老、依我所命、必若無可責、一其妻、子女宗教、末由訟其蕩檢踰閑者、則可畀以職、會督必無間然、為上帝家宰、不偏執、不易怒、勿酗、勿競、非義之利勿取、柔遠人、喜善良、廉節虔義以自制、恆守所學真理、以正道教人、逆理者、詰折之、
  • 馬可福音 16:16
    信而受洗者得救、不信者定罪、
  • 詩篇 50:16
    上帝語惡人曰、爾何假我律例、藉予聖教、
  • 詩篇 93:5
    耶和華兮、爾之法度至真、爾之居處至聖、永世靡暨兮。
  • 約翰福音 3:3-5
    耶穌曰、我誠告爾、人非更生、不能見上帝國、尼哥底母曰、人既老、何得更生、豈重入母腹而生乎、耶穌曰、我誠告爾、人不以水以聖神而生、不能進上帝國、