-
當代譯本
你們自己不管理我的聖物,卻把我的聖所給外人治理。
-
新标点和合本
你们也没有看守我的圣物,却派别人在圣地替你们看守我所吩咐你们的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你们未尽看守我圣物的职责,竟派别人在我的圣所替你们尽看守之责。
-
和合本2010(神版-简体)
你们未尽看守我圣物的职责,竟派别人在我的圣所替你们尽看守之责。
-
当代译本
你们自己不管理我的圣物,却把我的圣所给外人治理。
-
圣经新译本
你们自己没有看守我的圣物,却委派别人在我的圣所里代你们看守。’”
-
新標點和合本
你們也沒有看守我的聖物,卻派別人在聖地替你們看守我所吩咐你們的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你們未盡看守我聖物的職責,竟派別人在我的聖所替你們盡看守之責。
-
和合本2010(神版-繁體)
你們未盡看守我聖物的職責,竟派別人在我的聖所替你們盡看守之責。
-
聖經新譯本
你們自己沒有看守我的聖物,卻委派別人在我的聖所裡代你們看守。’”
-
呂振中譯本
你們也沒有守盡看守我聖物的職守,卻派別人在我的聖地守盡我所吩咐你們的職守。
-
文理和合譯本
不守我聖物、乃立人代爾供我聖地之役事、
-
文理委辦譯本
爾不守我聖所、乃使他人代之、因以取利。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾不守我付爾守之聖物、在我聖所、使他人代守我所定之職、
-
New International Version
Instead of carrying out your duty in regard to my holy things, you put others in charge of my sanctuary.
-
New International Reader's Version
You did not do what I told you to. You did not take care of my holy things. Instead, you put other people in charge of my temple.” ’ ”
-
English Standard Version
And you have not kept charge of my holy things, but you have set others to keep my charge for you in my sanctuary.
-
New Living Translation
Instead of safeguarding my sacred rituals, you have hired foreigners to take charge of my sanctuary.
-
Christian Standard Bible
You have not kept charge of my holy things but have appointed others to keep charge of my sanctuary for you.’
-
New American Standard Bible
And you have not taken responsibility for My holy things yourselves, but you have appointed foreigners to take responsibility for My sanctuary.”
-
New King James Version
And you have not kept charge of My holy things, but you have set others to keep charge of My sanctuary for you.”
-
American Standard Version
And ye have not kept the charge of my holy things; but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
-
Holman Christian Standard Bible
You have not kept charge of My holy things but have appointed others to keep charge of My sanctuary for you.
-
King James Version
And ye have not kept the charge of mine holy things: but ye have set keepers of my charge in my sanctuary for yourselves.
-
New English Translation
You have not kept charge of my holy things, but you have assigned foreigners to keep charge of my sanctuary for you.
-
World English Bible
You have not performed the duty of my holy things; but you have set performers of my duty in my sanctuary for yourselves.”