-
當代譯本
他進入內院的聖所事奉時,要為自己獻上贖罪祭,這是主耶和華說的。
-
新标点和合本
当他进内院,进圣所,在圣所中侍奉的日子,要为自己献赎罪祭。这是主耶和华说的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
当他进内院,入圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献上赎罪祭。这是主耶和华说的。
-
和合本2010(神版-简体)
当他进内院,入圣所,在圣所中事奉的日子,要为自己献上赎罪祭。这是主耶和华说的。
-
当代译本
他进入内院的圣所事奉时,要为自己献上赎罪祭,这是主耶和华说的。
-
圣经新译本
他进入内院,到圣所去,在圣所供职的时候,他要献上赎罪祭。这是主耶和华的宣告。
-
新標點和合本
當他進內院,進聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻贖罪祭。這是主耶和華說的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
當他進內院,入聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻上贖罪祭。這是主耶和華說的。
-
和合本2010(神版-繁體)
當他進內院,入聖所,在聖所中事奉的日子,要為自己獻上贖罪祭。這是主耶和華說的。
-
聖經新譯本
他進入內院,到聖所去,在聖所供職的時候,他要獻上贖罪祭。這是主耶和華的宣告。
-
呂振中譯本
當他進入聖地、到內院、要在聖所供職的日子、他要為自己供獻解罪祭:這是主永恆主發神諭說的。
-
文理和合譯本
入內院、詣聖所、以供役事之日、必獻其贖罪祭、主耶和華言之矣、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
復入聖所、入內院、以供職於聖所、當日必獻贖罪祭、此乃主天主所言、
-
New International Version
On the day he goes into the inner court of the sanctuary to minister in the sanctuary, he is to offer a sin offering for himself, declares the Sovereign Lord.
-
New International Reader's Version
Then he may go to the inner courtyard to serve in the temple. But when he does, he must sacrifice a sin offering for himself,” announces the Lord and King.
-
English Standard Version
And on the day that he goes into the Holy Place, into the inner court, to minister in the Holy Place, he shall offer his sin offering, declares the Lord God.
-
New Living Translation
The first day he returns to work and enters the inner courtyard and the sanctuary, he must offer a sin offering for himself, says the Sovereign Lord.
-
Christian Standard Bible
On the day he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he is to present his sin offering.” This is the declaration of the Lord GOD.
-
New American Standard Bible
On the day that he goes into the sanctuary, to the inner courtyard to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” declares the Lord God.
-
New King James Version
And on the day that he goes to the sanctuary to minister in the sanctuary, he must offer his sin offering in the inner court,” says the Lord GOD.
-
American Standard Version
And in the day that he goeth into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin- offering, saith the Lord Jehovah.
-
Holman Christian Standard Bible
On the day he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he must present his sin offering.” This is the declaration of the Lord God.
-
King James Version
And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD.
-
New English Translation
On the day he enters the sanctuary, into the inner court to serve in the sanctuary, he must offer his sin offering, declares the sovereign LORD.
-
World English Bible
In the day that he goes into the sanctuary, into the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering,” says the Lord Yahweh.