-
當代譯本
他們要教導我的子民辨別聖與俗,潔淨與不潔淨。
-
新标点和合本
他们要使我的民知道圣俗的分别,又使他们分辨洁净的和不洁净的。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们要教导我的子民分辨圣与俗,使他们知道洁净和不洁净的分别。
-
和合本2010(神版-简体)
他们要教导我的子民分辨圣与俗,使他们知道洁净和不洁净的分别。
-
当代译本
他们要教导我的子民辨别圣与俗,洁净与不洁净。
-
圣经新译本
他们要教导我的子民分别圣俗,使他们分辨洁净的和不洁净的。
-
新標點和合本
他們要使我的民知道聖俗的分別,又使他們分辨潔淨的和不潔淨的。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們要教導我的子民分辨聖與俗,使他們知道潔淨和不潔淨的分別。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們要教導我的子民分辨聖與俗,使他們知道潔淨和不潔淨的分別。
-
聖經新譯本
他們要教導我的子民分別聖俗,使他們分辨潔淨的和不潔淨的。
-
呂振中譯本
他們要指教我人民「聖」與「俗」之分別,使他們知道「不潔淨的」與「潔淨的」之區分。
-
文理和合譯本
當教我民區別聖與不聖、潔與不潔、
-
文理委辦譯本
當教我民、必別聖與不聖、潔與不潔、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
當教我民、何為聖、何為俗、示之何為污、何為潔、
-
New International Version
They are to teach my people the difference between the holy and the common and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
-
New International Reader's Version
The priests must teach my people the difference between what is holy and what is not. They must show them how to tell the difference between what is‘ clean’ and what is not.
-
English Standard Version
They shall teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the unclean and the clean.
-
New Living Translation
They will teach my people the difference between what is holy and what is common, what is ceremonially clean and unclean.
-
Christian Standard Bible
They are to teach my people the difference between the holy and the common, and explain to them the difference between the clean and the unclean.
-
New American Standard Bible
Moreover, they shall teach My people the difference between the holy and the common, and teach them to distinguish between the unclean and the clean.
-
New King James Version
“ And they shall teach My people the difference between the holy and the unholy, and cause them to discern between the unclean and the clean.
-
American Standard Version
And they shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.
-
Holman Christian Standard Bible
They must teach My people the difference between the holy and the common, and explain to them the difference between the clean and the unclean.
-
King James Version
And they shall teach my people[ the difference] between the holy and profane, and cause them to discern between the unclean and the clean.
-
New English Translation
Moreover, they will teach my people the difference between the holy and the common, and show them how to distinguish between the ceremonially unclean and the clean.
-
World English Bible
They shall teach my people the difference between the holy and the common, and cause them to discern between the unclean and the clean.