-
Holman Christian Standard Bible
“ On the second day you are to present an unblemished male goat as a sin offering. They will purify the altar just as they did with the bull.
-
新标点和合本
次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭;要洁净坛,像用公牛犊洁净的一样。
-
和合本2010(上帝版-简体)
次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭;要洁净坛,像用公牛洁净一样。
-
和合本2010(神版-简体)
次日,要将无残疾的公山羊献为赎罪祭;要洁净坛,像用公牛洁净一样。
-
当代译本
第二天,你要献上一头毫无残疾的公山羊作赎罪祭,就像献公牛一样,使祭坛洁净。
-
圣经新译本
第二天,你要献一只没有残疾的公山羊作赎罪祭,为要洁净祭坛,像用公牛犊洁净祭坛一样。
-
新標點和合本
次日,要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭;要潔淨壇,像用公牛犢潔淨的一樣。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
次日,要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭;要潔淨壇,像用公牛潔淨一樣。
-
和合本2010(神版-繁體)
次日,要將無殘疾的公山羊獻為贖罪祭;要潔淨壇,像用公牛潔淨一樣。
-
當代譯本
第二天,你要獻上一頭毫無殘疾的公山羊作贖罪祭,就像獻公牛一樣,使祭壇潔淨。
-
聖經新譯本
第二天,你要獻一隻沒有殘疾的公山羊作贖罪祭,為要潔淨祭壇,像用公牛犢潔淨祭壇一樣。
-
呂振中譯本
第二天你要將一隻完全沒有殘疾的公山羊獻為解罪染祭,以給祭壇解罪染,像用公牛犢之解罪染一樣。
-
文理和合譯本
翌日、必以無疵之牡山羊、獻為贖罪祭、以潔祭壇、如用牡犢潔之然、
-
文理委辦譯本
翌日必獻山羊之羔、純潔是務、為贖罪之祭、以潔斯壇、與用牛之法無異、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
次日當取無殘疾之牡山羊、獻為贖罪祭、為祭臺行潔禮、與用犢行潔禮無異、
-
New International Version
“ On the second day you are to offer a male goat without defect for a sin offering, and the altar is to be purified as it was purified with the bull.
-
New International Reader's Version
“‘ On the second day offer a male goat. It must not have any flaws. It is a sin offering to make the altar pure and“ clean.” So do the same thing with the goat that you did with the bull.
-
English Standard Version
And on the second day you shall offer a male goat without blemish for a sin offering; and the altar shall be purified, as it was purified with the bull.
-
New Living Translation
“ On the second day, sacrifice as a sin offering a young male goat that has no physical defects. Then cleanse and make atonement for the altar again, just as you did with the young bull.
-
Christian Standard Bible
“ On the second day you are to present an unblemished male goat as a sin offering. They will purify the altar just as they did with the bull.
-
New American Standard Bible
‘ And on the second day you shall offer a male goat without blemish as a sin offering, and they shall cleanse the altar from sin as they cleansed it with the bull.
-
New King James Version
On the second day you shall offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they cleansed it with the bull.
-
American Standard Version
And on the second day thou shalt offer a he- goat without blemish for a sin- offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse it with the bullock.
-
King James Version
And on the second day thou shalt offer a kid of the goats without blemish for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they did cleanse[ it] with the bullock.
-
New English Translation
“ On the second day, you will offer a male goat without blemish for a sin offering. They will purify the altar just as they purified it with the bull.
-
World English Bible
“ On the second day you shall offer a male goat without defect for a sin offering; and they shall cleanse the altar, as they cleansed it with the bull.