<< 以西結書 41:3 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    他進了內殿,量了門口的牆柱,各厚一公尺;入口寬三公尺,門的內牆各寬三公尺半。
  • 新标点和合本
    他到内殿量墙柱,各厚二肘。门口宽六肘,门两旁各宽七肘。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他到内殿量门的墙柱,二肘,门口六肘,门的两旁各宽七肘。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他到内殿量门的墙柱,二肘,门口六肘,门的两旁各宽七肘。
  • 当代译本
    他到内殿的入口,量两边的墙柱,各一米宽,门宽三米,两边的墙各宽三点五米。
  • 圣经新译本
    他进了内殿,量了门口的墙柱,各厚一公尺;入口宽三公尺,门的内墙各宽三公尺半。
  • 新標點和合本
    他到內殿量牆柱,各厚二肘。門口寬六肘,門兩旁各寬七肘。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他到內殿量門的牆柱,二肘,門口六肘,門的兩旁各寬七肘。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他到內殿量門的牆柱,二肘,門口六肘,門的兩旁各寬七肘。
  • 當代譯本
    他到內殿的入口,量兩邊的牆柱,各一米寬,門寬三米,兩邊的牆各寬三點五米。
  • 呂振中譯本
    他進了內殿,量了進口的挨牆柱子,各厚二肘;進口是寬六肘;進口的側面牆各寬七肘。
  • 文理和合譯本
    其人遂進內殿、量入門處之柱、各廣二肘、門廣六肘、門旁左右、各七肘、
  • 文理委辦譯本
    遂進內殿、量其門橛、徑二尺、門廣六尺、門旁各七尺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    遂入內殿、量其門柱、得二尺、門廣六尺、門旁之墻各七尺、門廣六尺門旁之墻各七尺原文作門六尺門廣七尺
  • New International Version
    Then he went into the inner sanctuary and measured the jambs of the entrance; each was two cubits wide. The entrance was six cubits wide, and the projecting walls on each side of it were seven cubits wide.
  • New International Reader's Version
    Then he went into the Most Holy Room. There he measured the doorposts at the entrance. Each one of them was three and a half feet wide. The entrance itself was 11 feet wide. Each of its side walls was a little over 12 feet wide.
  • English Standard Version
    Then he went into the inner room and measured the jambs of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the sidewalls on either side of the entrance, seven cubits.
  • New Living Translation
    Then he went beyond the sanctuary into the inner room. He measured the walls on either side of its entrance, and they were 3 1/2 feet thick. The entrance was 10 1/2 feet wide, and the walls on each side of the entrance were 12 1/4 feet long.
  • Christian Standard Bible
    He went inside the next room and measured the jambs at the entrance; they were 3½ feet wide. The entrance was 10½ feet wide, and the width of the entrance’s side walls on each side was 12¼ feet.
  • New American Standard Bible
    Then he went inside and measured each side pillar of the doorway, two cubits, and the doorway, six cubits high; and the width of the doorway, seven cubits.
  • New King James Version
    Also he went inside and measured the doorposts, two cubits; and the entrance, six cubits high; and the width of the entrance, seven cubits.
  • American Standard Version
    Then went he inward, and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the breadth of the entrance, seven cubits.
  • Holman Christian Standard Bible
    He went inside the next room and measured the pilasters at the entrance; they were 3 1/2 feet wide. The entrance was 10 1/2 feet wide, and the width of the entrance’s side walls on each side was 12 1/4 feet.
  • King James Version
    Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.
  • New English Translation
    Then he went into the inner sanctuary and measured the jambs of the entrance as 3½ feet, the entrance as 10½ feet, and the width of the entrance as 12¼ feet
  • World English Bible
    Then he went inward and measured each post of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the width of the entrance, seven cubits.

交叉引用

  • 以西結書 40:16
    守衛室和東門裡面周圍的牆柱,以及門廊,都有小窗;裡面周圍都有小窗;牆柱上還刻有棕樹。