<< 以西結書 41:26 >>

本节经文

  • 當代譯本
    聖殿門廊的牆壁上有格子窗和棕樹雕刻,廂房都有房檐。
  • 新标点和合本
    廊这边那边都有严紧的窗棂和棕树;殿的旁屋和槛就是这样。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    门的走廊这边和那边都有嵌壁式的窗户和棕树;殿的厢房和飞檐也是这样。
  • 和合本2010(神版-简体)
    门的走廊这边和那边都有嵌壁式的窗户和棕树;殿的厢房和飞檐也是这样。
  • 当代译本
    圣殿门廊的墙壁上有格子窗和棕树雕刻,厢房都有房檐。
  • 圣经新译本
    门廊两边都有小窗和棕树。殿的厢房也有飞檐。
  • 新標點和合本
    廊這邊那邊都有嚴緊的窗櫺和棕樹;殿的旁屋和檻就是這樣。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    門的走廊這邊和那邊都有嵌壁式的窗戶和棕樹;殿的廂房和飛簷也是這樣。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    門的走廊這邊和那邊都有嵌壁式的窗戶和棕樹;殿的廂房和飛簷也是這樣。
  • 聖經新譯本
    門廊兩邊都有小窗和棕樹。殿的廂房也有飛簷。
  • 呂振中譯本
    門廊的側面牆這邊和那邊都有基路伯和棕樹。
  • 文理和合譯本
    廊左右有窗櫺、與椶樹之狀、殿之小室及閾、皆若是、
  • 文理委辦譯本
    廊左右有窗、雕棗樹之狀、環殿之室與陛、亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    廊有窄窗、廊墻上雕基路伯與巴勒瑪樹狀、圍殿之旁室、及諸厚木、亦皆如此、
  • New International Version
    On the sidewalls of the portico were narrow windows with palm trees carved on each side. The side rooms of the temple also had overhangs.
  • New International Reader's Version
    The side walls of the porch had narrow openings on top of them. Palm trees were carved on each side. A wooden roof went out beyond the entrance to each side room of the temple.
  • English Standard Version
    And there were narrow windows and palm trees on either side, on the sidewalls of the vestibule, the side chambers of the temple, and the canopies.
  • New Living Translation
    On both sides of the entry room were recessed windows decorated with carved palm trees. The side rooms along the outside wall also had roofs.
  • Christian Standard Bible
    There were beveled windows and palm trees on both sides, on the side walls of the portico, the side rooms of the temple, and the canopies.
  • New American Standard Bible
    And there were latticed windows and palm trees on one side and on the other, on the sides of the porch; the same were on the side chambers of the house and the thresholds.
  • New King James Version
    There were beveled window frames and palm trees on one side and on the other, on the sides of the vestibule— also on the side chambers of the temple and on the canopies.
  • American Standard Version
    And there were closed windows and palm- trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side- chambers of the house, and the thresholds.
  • Holman Christian Standard Bible
    There were beveled windows and palm trees on both sides, on the side walls of the portico, the side rooms of the temple, and the canopies.
  • King James Version
    And[ there were] narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and[ upon] the side chambers of the house, and thick planks.
  • New English Translation
    There were narrow windows and decorative palm trees on either side of the side walls of the porch; this is what the side chambers of the temple and the canopies were like.
  • World English Bible
    There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch. This is how the side rooms of the house and the thresholds were arranged.

交叉引用

  • 以西結書 41:16
    聖所、至聖所、院子對面的門廊及它們周圍的門檻、格子窗和走廊從地面到窗沿都鑲有木板。
  • 以西結書 40:16
    守衛室、牆柱上和門廊周圍都有格子窗,牆柱上刻著棕樹。
  • 以西結書 41:5
    他又量殿牆,厚三米,殿的週邊有廂房,每間寬二米。