-
施約瑟淺文理新舊約聖經
墻上雕基路伯與巴勒瑪樹狀、二基路伯間有一巴勒瑪樹、每一基路伯有二面、
-
新标点和合本
墙上雕刻基路伯和棕树。每二基路伯中间有一棵棕树,每基路伯有二脸。
-
和合本2010(上帝版-简体)
墙上雕刻基路伯和棕树,基路伯和基路伯之间有一棵棕树,每基路伯有两张脸;
-
和合本2010(神版-简体)
墙上雕刻基路伯和棕树,基路伯和基路伯之间有一棵棕树,每基路伯有两张脸;
-
当代译本
木板上刻着基路伯天使和棕树,两者彼此相间排列。基路伯天使有两个面孔:
-
圣经新译本
都刻上基路伯和棕树。基路伯和棕树相间并排,每个基路伯都有两个脸孔。
-
新標點和合本
牆上雕刻基路伯和棕樹。每二基路伯中間有一棵棕樹,每基路伯有二臉。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
牆上雕刻基路伯和棕樹,基路伯和基路伯之間有一棵棕樹,每基路伯有兩張臉;
-
和合本2010(神版-繁體)
牆上雕刻基路伯和棕樹,基路伯和基路伯之間有一棵棕樹,每基路伯有兩張臉;
-
當代譯本
木板上刻著基路伯天使和棕樹,兩者彼此相間排列。基路伯天使有兩個面孔:
-
聖經新譯本
都刻上基路伯和棕樹。基路伯和棕樹相間並排,每個基路伯都有兩個臉孔。
-
呂振中譯本
雕製成了基路伯和棕樹;一個基路伯與一個基路伯之間就有一棵棕樹;每個基路伯都有兩副臉面;
-
文理和合譯本
製基路伯與椶樹之狀、二基路伯間有一椶樹、基路伯各有二面、
-
New International Version
were carved cherubim and palm trees. Palm trees alternated with cherubim. Each cherub had two faces:
-
New International Reader's Version
Carved cherubim and palm trees were used in the decorations. Each cherub had a palm tree next to it. And each palm tree had a cherub next to it. Each cherub had two faces.
-
English Standard Version
It was carved of cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Every cherub had two faces:
-
New Living Translation
All the walls were decorated with carvings of cherubim, each with two faces, and there was a carving of a palm tree between each of the cherubim.
-
Christian Standard Bible
carved with cherubim and palm trees. There was a palm tree between each pair of cherubim. Each cherub had two faces:
-
New American Standard Bible
It was carved with cherubim and palm trees; and a palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces:
-
New King James Version
And it was made with cherubim and palm trees, a palm tree between cherub and cherub. Each cherub had two faces,
-
American Standard Version
And it was made with cherubim and palm- trees; and a palm- tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;
-
Holman Christian Standard Bible
carved with cherubim and palm trees. There was a palm tree between each pair of cherubim. Each cherub had two faces:
-
King James Version
And[ it was] made with cherubims and palm trees, so that a palm tree[ was] between a cherub and a cherub; and[ every] cherub had two faces;
-
New English Translation
It was made with cherubim and decorative palm trees, with a palm tree between each cherub. Each cherub had two faces:
-
World English Bible
It was made with cherubim and palm trees. A palm tree was between cherub and cherub, and every cherub had two faces;