<< 以西结书 41:1 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他带我到殿那里,他量墙柱:这面宽六肘,那面宽六肘,宽窄与会幕相同。
  • 新标点和合本
    他带我到殿那里量墙柱:这面厚六肘,那面厚六肘,宽窄与会幕相同。
  • 和合本2010(神版-简体)
    他带我到殿那里,他量墙柱:这面宽六肘,那面宽六肘,宽窄与会幕相同。
  • 当代译本
    那人带我进入殿堂,量两边的墙柱,各三米宽。
  • 圣经新译本
    他领我到外殿,量了墙柱,这边厚三公尺,那边厚三公尺,宽窄与会幕相同。
  • 新標點和合本
    他帶我到殿那裏量牆柱:這面厚六肘,那面厚六肘,寬窄與會幕相同。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他帶我到殿那裏,他量牆柱:這面寬六肘,那面寬六肘,寬窄與會幕相同。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他帶我到殿那裏,他量牆柱:這面寬六肘,那面寬六肘,寬窄與會幕相同。
  • 當代譯本
    那人帶我進入殿堂,量兩邊的牆柱,各三米寬。
  • 聖經新譯本
    他領我到外殿,量了牆柱,這邊厚三公尺,那邊厚三公尺,寬窄與會幕相同。
  • 呂振中譯本
    他帶了我到殿堂,量了挨牆柱子:這邊的厚六肘,那邊的也厚六肘:這是挨牆柱子的厚度。
  • 文理和合譯本
    其人導我入殿、而量其柱、左右各廣六肘、與帳幕同、
  • 文理委辦譯本
    其人導我入殿、左右各有石柱、量之各徑六尺、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其人導我入殿、量度其柱、此旁廣六尺、彼旁廣六尺、二柱之廣、與昔之會幕之廣無異、見出伊及記二十六章十六節又二十八節
  • New International Version
    Then the man brought me to the main hall and measured the jambs; the width of the jambs was six cubits on each side.
  • New International Reader's Version
    Then the man brought me to the main hall. There he measured the doorposts. Each of them was 11 feet wide.
  • English Standard Version
    Then he brought me to the nave and measured the jambs. On each side six cubits was the breadth of the jambs.
  • New Living Translation
    After that, the man brought me into the sanctuary of the Temple. He measured the walls on either side of its doorway, and they were 10 1/2 feet thick.
  • Christian Standard Bible
    Next he brought me into the great hall and measured the jambs; on each side the width of the jamb was 10½ feet.
  • New American Standard Bible
    Then he brought me to the sanctuary, and he measured the side pillars: six cubits wide on each side was the width of the side pillar.
  • New King James Version
    Then he brought me into the sanctuary and measured the doorposts, six cubits wide on one side and six cubits wide on the other side— the width of the tabernacle.
  • American Standard Version
    And he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side, which was the breadth of the tabernacle.
  • Holman Christian Standard Bible
    Next he brought me into the great hall and measured the pilasters; on each side the width of the pilaster was 10 1/2 feet.
  • King James Version
    Afterward he brought me to the temple, and measured the posts, six cubits broad on the one side, and six cubits broad on the other side,[ which was] the breadth of the tabernacle.
  • New English Translation
    Then he brought me to the outer sanctuary, and measured the jambs; the jambs were 10½ feet wide on each side.
  • World English Bible
    He brought me to the temple, and measured the posts, six cubits wide on the one side, and six cubits wide on the other side, which was the width of the tent.

交叉引用

  • 以西结书 40:17
    他带我到外院,看哪,院子的四围有房间,有石板地;石板地上有三十个房间。
  • 以西结书 40:2-3
    在上帝的异象中,他带我到以色列地,把我安置在一座极高的山上;在山的南边有仿佛一座城的建筑物。他带我到那里,看哪,有一人面貌如铜,手拿麻绳和丈量的芦苇竿,站在门口。
  • 以西结书 41:23
    殿和圣所各有一个双层门。
  • 列王纪上 6:2
    所罗门王为耶和华所建的殿,长六十肘,宽二十肘,高三十肘。
  • 以西结书 40:9
    他量门的走廊,八肘;墙柱,二肘;门的走廊通往殿那里。
  • 以弗所书 2:20-22
    被建造在使徒和先知的根基上,而基督耶稣自己为房角石,靠着他整座房子连接得紧凑,渐渐成为在主里的圣殿。你们也靠他同被建造,成为上帝藉着圣灵居住的所在。
  • 启示录 3:12
    得胜的,我要使他在我上帝的殿中作柱子,他必不再从那里出去。我又要把我上帝的名和我上帝城的名—从天上我上帝那里降下来的新耶路撒冷,和我的新名,都写在他上面。
  • 以西结书 41:3
    他到内殿量门的墙柱,二肘,门口六肘,门的两旁各宽七肘。
  • 彼得前书 2:5
    你们作为活石,要被建造成属灵的殿,成为圣洁的祭司,藉着耶稣基督献上蒙上帝悦纳的属灵祭物。
  • 启示录 21:15
    那对我说话的天使拿着金的芦苇当尺,要量那城、城门和城墙。
  • 启示录 21:3
    我听见有大声音从宝座出来,说:“看哪,上帝的帐幕在人间!他要和他们同住,他们要作他的子民。上帝要亲自与他们同在。
  • 以西结书 41:21
    殿的门柱是方的。至圣所的前面有个东西形状像
  • 启示录 11:1-2
    有一根芦苇,像丈量的杖,赐给我;且有话说:“起来!将上帝的殿和祭坛,以及在殿中礼拜的人,都量一量。只是殿外的院子不用量,因为这是要给外邦人的;他们将践踏圣城四十二个月。
  • 撒迦利亚书 6:12-13
    对他说,万军之耶和华如此说:‘看哪,那名称为大卫苗裔的,要在本处生长,并要建造耶和华的殿。就是他,要建造耶和华的殿,他要承受尊荣,坐在位上掌王权;又有一位祭司坐在自己的位上,两职之间筹划和平。