<< Ê-xê-chi-ên 40 41 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    门这边有四张桌子,那边有四张桌子,共八张;在其上祭司宰杀牺牲。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    门这边有四张桌子,那边也有四张桌子,共八张,在其上宰杀祭牲。
  • 和合本2010(神版-简体)
    门这边有四张桌子,那边也有四张桌子,共八张,在其上宰杀祭牲。
  • 当代译本
    即里外各有四张桌子,共八张,供祭司屠宰祭牲之用。
  • 圣经新译本
    在大门两边,这边有四张桌子,那边也有四张桌子,共有八张,供宰杀祭牲之用。
  • 新標點和合本
    門這邊有四張桌子,那邊有四張桌子,共八張;在其上祭司宰殺犧牲。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    門這邊有四張桌子,那邊也有四張桌子,共八張,在其上宰殺祭牲。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    門這邊有四張桌子,那邊也有四張桌子,共八張,在其上宰殺祭牲。
  • 當代譯本
    即裡外各有四張桌子,共八張,供祭司屠宰祭牲之用。
  • 聖經新譯本
    在大門兩邊,這邊有四張桌子,那邊也有四張桌子,共有八張,供宰殺祭牲之用。
  • 呂振中譯本
    在門扇旁、這邊有四張桌子,那邊也有四張桌子,共八張:祭司就是在那上頭宰殺祭牲的。
  • 文理和合譯本
    門旁左右各四几、共八几、宰牲於上、
  • 文理委辦譯本
    門旁左右、各四几、共八几、宰牲於上、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    門此旁有四案、門彼旁有四案、共八案、其上宰犧牲、
  • New International Version
    So there were four tables on one side of the gateway and four on the other— eight tables in all— on which the sacrifices were slaughtered.
  • New International Reader's Version
    So there were four tables on each side of the gateway. The total number of tables was eight. Animals for sacrifice were killed on all of them.
  • English Standard Version
    Four tables were on either side of the gate, eight tables, on which to slaughter.
  • New Living Translation
    So there were eight tables in all— four inside and four outside— where the sacrifices were cut up and prepared.
  • Christian Standard Bible
    So there were four tables inside the gate and four outside, eight tables in all on which the slaughtering was to be done.
  • New American Standard Bible
    Four tables were on each side next to the gate; eight tables on which they slaughter sacrifices.
  • New King James Version
    Four tables were on this side and four tables on that side, by the side of the gateway, eight tables on which they slaughtered the sacrifices.
  • American Standard Version
    Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew the sacrifices.
  • Holman Christian Standard Bible
    So there were four tables inside the gate and four outside, eight tables in all on which the slaughtering was to be done.
  • King James Version
    Four tables[ were] on this side, and four tables on that side, by the side of the gate; eight tables, whereupon they slew[ their sacrifices].
  • New English Translation
    Four tables were on each side of the gate, eight tables on which the sacrifices were to be slaughtered.
  • World English Bible
    Four tables were on this side, and four tables on that side, by the side of the gate: eight tables, on which they killed the sacrifices.

交叉引用

  • Ê-xê-chi-ên 40 39-Ê-xê-chi-ên 40 40
    In the portico of the gateway were two tables on each side, on which the burnt offerings, sin offerings and guilt offerings were slaughtered.By the outside wall of the portico of the gateway, near the steps at the entrance of the north gateway were two tables, and on the other side of the steps were two tables. (niv)