<< 以西結書 38:21 >>

本节经文

  • 當代譯本
    我要在我的山嶺上叫刀劍攻擊歌革人,使他們自相殘殺。這是主耶和華說的。
  • 新标点和合本
    主耶和华说:“我必命我的诸山发刀剑来攻击歌革;人都要用刀剑杀害弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我必令刀剑在我的众山攻击歌革;人要用刀剑杀害弟兄。这是主耶和华说的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我必令刀剑在我的众山攻击歌革;人要用刀剑杀害弟兄。这是主耶和华说的。
  • 当代译本
    我要在我的山岭上叫刀剑攻击歌革人,使他们自相残杀。这是主耶和华说的。
  • 圣经新译本
    我必呼唤刀剑在我的众山上攻击歌革,各人的刀剑必攻击自己的兄弟。这是主耶和华的宣告。
  • 新標點和合本
    主耶和華說:「我必命我的諸山發刀劍來攻擊歌革;人都要用刀劍殺害弟兄。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我必令刀劍在我的眾山攻擊歌革;人要用刀劍殺害弟兄。這是主耶和華說的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我必令刀劍在我的眾山攻擊歌革;人要用刀劍殺害弟兄。這是主耶和華說的。
  • 聖經新譯本
    我必呼喚刀劍在我的眾山上攻擊歌革,各人的刀劍必攻擊自己的兄弟。這是主耶和華的宣告。
  • 呂振中譯本
    主永恆主發神諭說:我必呼喚刀劍在我的眾山上來攻擊歌革;各人的刀劍都必擊殺自己的弟兄。
  • 文理和合譯本
    主耶和華曰、我必自我諸山、召刃至而擊之、彼軍各以其刃、互相殘殺、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華曰、我在山岡、必使刃至、殺戮角眾、使自相攻擊、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主天主曰、歌革在我山岡、我必使刃至而攻之、我必使刃至而攻之或作我必使鋒刃臨之使其眾以刃自相殘殺、
  • New International Version
    I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Sovereign Lord. Every man’s sword will be against his brother.
  • New International Reader's Version
    I will punish you on all my mountains,” announces the Lord and King.“ Your men will use their swords against one another.
  • English Standard Version
    I will summon a sword against Gog on all my mountains, declares the Lord God. Every man’s sword will be against his brother.
  • New Living Translation
    I will summon the sword against you on all the hills of Israel, says the Sovereign Lord. Your men will turn their swords against each other.
  • Christian Standard Bible
    I will call for a sword against him on all my mountains— this is the declaration of the Lord GOD— and every man’s sword will be against his brother.
  • New American Standard Bible
    And I will call for a sword against him on all My mountains,” declares the Lord God.“ Every man’s sword will be against his brother.
  • New King James Version
    I will call for a sword against Gog throughout all My mountains,” says the Lord GOD.“ Every man’s sword will be against his brother.
  • American Standard Version
    And I will call for a sword against him unto all my mountains, saith the Lord Jehovah: every man’s sword shall be against his brother.
  • Holman Christian Standard Bible
    I will call for a sword against him on all My mountains”— the declaration of the Lord God—“ and every man’s sword will be against his brother.
  • King James Version
    And I will call for a sword against him throughout all my mountains, saith the Lord GOD: every man’s sword shall be against his brother.
  • New English Translation
    I will call for a sword to attack Gog on all my mountains, declares the sovereign LORD; every man’s sword will be against his brother.
  • World English Bible
    I will call for a sword against him to all my mountains,” says the Lord Yahweh.“ Every man’s sword will be against his brother.

交叉引用

  • 哈該書 2:22
    推翻君王的寶座,消滅列國的勢力,掀翻他們的戰車和駕車的人,使戰馬跌倒、騎士自相殘殺。
  • 歷代志下 20:23
    原來亞捫人和摩押人攻擊來自西珥山的人,消滅了他們,然後亞捫人和摩押人又自相殘殺。
  • 以西結書 14:17
    倘若我使刀劍臨到那裡,毀滅人和牲畜,
  • 撒母耳記上 14:20
    他和跟隨他的人聚集起來,衝入戰場,發現非利士人正互相殘殺,亂作一團。
  • 士師記 7:22
    基甸的三百人一起吹響號角時,耶和華使米甸人自相殘殺。他們逃往西利拉的伯·哈示他,一直逃到靠近他巴的亞伯·米何拉的邊境。
  • 詩篇 105:16
    祂在那裡降下饑荒,斷絕一切食物的供應。