<< Ezekiel 38:12 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    I will rob those people. I’ll steal everything they have. Then I’ll turn my attention to the destroyed houses where people are living again. They have returned there from other nations. Now they are rich. They have plenty of livestock and all kinds of goods. They are living in Israel. It is the center of the earth.’
  • 新标点和合本
    我去要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那住世界中间、从列国招聚、得了牲畜财货的民。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我去那里要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那从列国招聚出来、得了牲畜财货、住在地的高处的百姓。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    我去那里要抢财为掳物,夺货为掠物,反手攻击那从前荒凉、现在有人居住之地,又攻击那从列国招聚出来、得了牲畜财货、住在地的高处的百姓。’
  • 当代译本
    我要抢掠他们的财物,下手攻击那曾是废墟的城邑和从各国归来的百姓。他们住在世界的中心,牲畜货物甚多。
  • 圣经新译本
    你要抢夺财物,掳掠货物,伸手攻击那些从前荒废、现在有人居住的地方,攻击那些从列邦招聚出来,得了牲畜财物,又住在世界中心的人民。
  • 新標點和合本
    我去要搶財為擄物,奪貨為掠物,反手攻擊那從前荒涼、現在有人居住之地,又攻擊那住世界中間、從列國招聚、得了牲畜財貨的民。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我去那裏要搶財為擄物,奪貨為掠物,反手攻擊那從前荒涼、現在有人居住之地,又攻擊那從列國招聚出來、得了牲畜財貨、住在地的高處的百姓。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我去那裏要搶財為擄物,奪貨為掠物,反手攻擊那從前荒涼、現在有人居住之地,又攻擊那從列國招聚出來、得了牲畜財貨、住在地的高處的百姓。』
  • 當代譯本
    我要搶掠他們的財物,下手攻擊那曾是廢墟的城邑和從各國歸來的百姓。他們住在世界的中心,牲畜貨物甚多。
  • 聖經新譯本
    你要搶奪財物,擄掠貨物,伸手攻擊那些從前荒廢、現在有人居住的地方,攻擊那些從列邦招聚出來,得了牲畜財物,又住在世界中心的人民。
  • 呂振中譯本
    我去要搶那可搶的,要劫那可劫的,要反手攻擊那從前荒廢、如今有人居住之地,攻擊那從列國中招聚回來、得了牲畜財物、住在地上臍心的人民。
  • 文理和合譯本
    其地昔為荒墟、今則有人居處、集自列邦、聚貨財、豢牲畜、居其高處、我必攻之、刦掠其物、
  • 文理委辦譯本
    昔斯地變為荒邱、今則有人居處、來自列邦、聚貨財、養牲畜、安居斯土、我攻伐之、攘奪其物、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    昔荒蕪、今有人居處之地、其民集自列邦、養牲貿易、貿易或作獲財安居斯地、斯地原文作地之高處爾欲攻斯民、攘奪刧掠其物、
  • New International Version
    I will plunder and loot and turn my hand against the resettled ruins and the people gathered from the nations, rich in livestock and goods, living at the center of the land.”
  • English Standard Version
    to seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against the waste places that are now inhabited, and the people who were gathered from the nations, who have acquired livestock and goods, who dwell at the center of the earth.
  • New Living Translation
    I will go to those formerly desolate cities that are now filled with people who have returned from exile in many nations. I will capture vast amounts of plunder, for the people are rich with livestock and other possessions now. They think the whole world revolves around them!’
  • Christian Standard Bible
    in order to seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against ruins now inhabited and against a people gathered from the nations, who have been acquiring cattle and possessions and who live at the center of the world.
  • New American Standard Bible
    to capture spoils and to seize plunder, to turn your hand against the ruins that are now inhabited, and against the people who are gathered from the nations, who have acquired livestock and goods, who live at the center of the world.’
  • New King James Version
    to take plunder and to take booty, to stretch out your hand against the waste places that are again inhabited, and against a people gathered from the nations, who have acquired livestock and goods, who dwell in the midst of the land.
  • American Standard Version
    to take the spoil and to take the prey; to turn thy hand against the waste places that are now inhabited, and against the people that are gathered out of the nations, that have gotten cattle and goods, that dwell in the middle of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    in order to seize spoil and carry off plunder, to turn your hand against ruins now inhabited and against a people gathered from the nations, who have been acquiring cattle and possessions and who live at the center of the world.’
  • King James Version
    To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places[ that are now] inhabited, and upon the people[ that are] gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land.
  • New English Translation
    to loot and plunder, to attack the inhabited ruins and the people gathered from the nations, who are acquiring cattle and goods, who live at the center of the earth.”
  • World English Bible
    to take the plunder and to take prey; to turn your hand against the waste places that are inhabited, and against the people who are gathered out of the nations, who have gotten livestock and goods, who dwell in the middle of the earth.’

交叉引用

  • Ezekiel 29:19
    So I am going to give Egypt to Nebuchadnezzar, the king of Babylon. He will carry off its wealth. He will take away anything else they have. He will give it to his army.
  • Isaiah 10:6
    I will send them against the ungodly nation of Judah. I will order them to fight against my own people. My people make me angry. I will order Assyria to take their goods and carry them away. I will order Assyria to walk on my people as if they were walking on mud.
  • Ezekiel 38:8
    After many years you will be called together to fight. Later, you will march into a land that has not had war for a while. Its people were gathered together from many nations. They came to the mountains of Israel. No one had lived in those mountains for a long time. So the people had been brought back from other nations. Now all the people live in safety.
  • Jeremiah 33:12-13
    The Lord who rules over all says,“ This place is a desert. It does not have any people or animals in it. But there will again be grasslands near all its towns. Shepherds will rest their flocks there.Flocks will again pass under the hands of shepherds as they count their sheep,” says the Lord.“ That will be done in the towns of the central hill country. It will be done in the western hills and the Negev Desert. It will be done in the territory of Benjamin. And it will be done in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah.
  • Zechariah 10:8-10
    I will signal for my people to come, and I will gather them in. I will set them free. There will be as many of them as before.I have scattered them among the nations. But in lands far away they will remember me. They and their children will be kept alive. And they will return.I will bring them back from Egypt. I will gather them from Assyria. I will bring them to Gilead and Lebanon. There will not be enough room for them.
  • Zechariah 1:12
    Then the angel of the Lord spoke up. He said,“ Lord, you rule over all. How long will you keep from showing your tender love to Jerusalem? How long will you keep it from the towns of Judah? You have been angry with them for 70 years.”
  • Amos 1:8
    I will kill the king of Ashdod. He holds the ruler’s scepter in Ashkelon. I will use my power against Ekron. Every single Philistine will die,” says the Lord and King.
  • Jeremiah 30:16
    “ But everyone who destroys you will be destroyed. All your enemies will be forced to leave their countries. Those who steal from you will be stolen from. I will take the belongings of those who take things from you.
  • Ezekiel 36:33-35
    The Lord and King says,“ I will make you pure from all your sins. On that day I will give you homes in your towns again. Your broken- down houses will be rebuilt.The dry and empty land will be farmed again. Everyone who passes through it will see that it is no longer empty.They will say,‘ This land was completely destroyed. But now it’s like the Garden of Eden. The cities were full of broken- down buildings. They were destroyed and empty. But now they have high walls around them. And people live in them.’
  • Judges 9:37
    But Gaal spoke up again. He said,“ Look! People are coming down from the central hill. Another group is coming from the direction of the fortune tellers’ tree.”
  • Zechariah 13:7
    “ My sword, wake up! Attack my shepherd! Attack the man who is close to me,” announces the Lord who rules over all.“ Strike down the shepherd. Then the sheep will be scattered. And I will turn my hand against their little ones.
  • Jeremiah 32:43-44
    Once more fields will be bought in this land. It is the land about which you now say,‘ It is a dry and empty desert. It doesn’t have any people or animals in it. It has been handed over to the armies of Babylon.’Fields will be bought with silver. Deeds will be signed, sealed and witnessed. That will be done in the territory of Benjamin. It will be done in the villages around Jerusalem and in the towns of Judah. It will also be done in the towns of the central hill country. And it will be done in the towns of the western hills and the Negev Desert. I will bless their people with great success again,” announces the Lord.
  • Isaiah 1:24-25
    The Lord is the Mighty One of Israel. The Lord who rules over all announces,“ Israel, you have become my enemies. I will act against you in my anger. I will pay you back for what you have done.I will turn my power against you. I will make you completely‘ clean.’ I will remove everything that is not pure.
  • Zechariah 1:17
    “‘ He says,“ My towns will be filled with good things once more. I will comfort Zion. And I will choose Jerusalem again.” ’ ”