-
New English Translation
“‘ Therefore, this is what the sovereign LORD says to them: Look, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
-
新标点和合本
“所以,主耶和华如此说:我必在肥羊和瘦羊中间施行判断。
-
和合本2010(上帝版-简体)
“所以,主耶和华对它们如此说:看哪,我要亲自在肥羊和瘦羊中间施行审判。
-
和合本2010(神版-简体)
“所以,主耶和华对它们如此说:看哪,我要亲自在肥羊和瘦羊中间施行审判。
-
当代译本
“‘所以主耶和华对他们说,看啊,我要亲自在肥羊和瘦羊之间施行审判。
-
圣经新译本
“‘因此,主耶和华对它们这样说:看哪!我必亲自在肥羊与瘦羊之间施行审判。
-
新標點和合本
「所以,主耶和華如此說:我必在肥羊和瘦羊中間施行判斷。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
「所以,主耶和華對牠們如此說:看哪,我要親自在肥羊和瘦羊中間施行審判。
-
和合本2010(神版-繁體)
「所以,主耶和華對牠們如此說:看哪,我要親自在肥羊和瘦羊中間施行審判。
-
當代譯本
「『所以主耶和華對他們說,看啊,我要親自在肥羊和瘦羊之間施行審判。
-
聖經新譯本
“‘因此,主耶和華對牠們這樣說:看哪!我必親自在肥羊與瘦羊之間施行審判。
-
呂振中譯本
『因此主永恆主對他們這麼說:你看我,是我親自在肥羊與瘦羊之間行判斷的。
-
文理和合譯本
主耶和華曰、我必折衷於肥羊瘠羊間、
-
文理委辦譯本
故我耶和華曰、肥羊瘦羊間、我將明鞫其故、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
故主天主如是告爾云、我必在肥羊與瘠羊間、審鞫折中、審鞫折中或作判別是非下同
-
New International Version
“‘ Therefore this is what the Sovereign Lord says to them: See, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
-
New International Reader's Version
So the Lord and King speaks to them. He says,“ I myself will judge between the fat sheep and the skinny sheep.
-
English Standard Version
“ Therefore, thus says the Lord God to them: Behold, I, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
-
New Living Translation
“ Therefore, this is what the Sovereign Lord says: I will surely judge between the fat sheep and the scrawny sheep.
-
Christian Standard Bible
“‘ Therefore, this is what the Lord GOD says to them: See, I myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
-
New American Standard Bible
Therefore, this is what the Lord God says to them:“ Behold, I, I Myself will also judge between the fat sheep and the lean sheep.
-
New King James Version
‘ Therefore thus says the Lord GOD to them:“ Behold, I Myself will judge between the fat and the lean sheep.
-
American Standard Version
Therefore thus saith the Lord Jehovah unto them: Behold, I, even I, will judge between the fat sheep and the lean sheep.
-
Holman Christian Standard Bible
“ Therefore, this is what the Lord God says to them: See, I Myself will judge between the fat sheep and the lean sheep.
-
King James Version
Therefore thus saith the Lord GOD unto them; Behold, I,[ even] I, will judge between the fat cattle and between the lean cattle.
-
World English Bible
“ Therefore the Lord Yahweh says to them:‘ Behold, I, even I, will judge between the fat sheep and the lean sheep.