-
和合本2010(上帝版-繁體)
我因他們所做一切可憎的事,使地荒廢荒涼;那時,他們就知道我是耶和華。」
-
新标点和合本
我因他们所行一切可憎的事使地荒凉,令人惊骇。那时,他们就知道我是耶和华。”
-
和合本2010(上帝版-简体)
我因他们所做一切可憎的事,使地荒废荒凉;那时,他们就知道我是耶和华。”
-
和合本2010(神版-简体)
我因他们所做一切可憎的事,使地荒废荒凉;那时,他们就知道我是耶和华。”
-
当代译本
因为他们所行的一切可憎之事,我必使这地方荒凉不堪,那时他们就知道我是耶和华。’
-
圣经新译本
我必因他们所行一切可憎恶的事,使这地非常荒凉,那时他们就知道我是耶和华。’
-
新標點和合本
我因他們所行一切可憎的事使地荒涼,令人驚駭。那時,他們就知道我是耶和華。」
-
和合本2010(神版-繁體)
我因他們所做一切可憎的事,使地荒廢荒涼;那時,他們就知道我是耶和華。」
-
當代譯本
因為他們所行的一切可憎之事,我必使這地方荒涼不堪,那時他們就知道我是耶和華。』
-
聖經新譯本
我必因他們所行一切可憎惡的事,使這地非常荒涼,那時他們就知道我是耶和華。’
-
呂振中譯本
我因他們所行一切可厭惡的事而使這地荒涼淒慘,那時他們就知道我乃是永恆主。
-
文理和合譯本
緣彼行可惡之事、我使斯土荒涼、令人駭異、彼則知我乃耶和華、○
-
文理委辦譯本
彼作不端、我所痛疾、必使其地、凄涼寂寞、俾知我乃耶和華、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
我因其所行諸可惡之事、使地荒蕪寂寞、彼則知我乃主、○
-
New International Version
Then they will know that I am the Lord, when I have made the land a desolate waste because of all the detestable things they have done.’
-
New International Reader's Version
So I will turn the land into a dry and empty desert. I will punish my people because of all the evil things they have done. I hate those things. Then they will know that I am the Lord.” ’
-
English Standard Version
Then they will know that I am the Lord, when I have made the land a desolation and a waste because of all their abominations that they have committed.
-
New Living Translation
When I have completely destroyed the land because of their detestable sins, then they will know that I am the Lord.’
-
Christian Standard Bible
They will know that I am the LORD when I make the land a desolate waste because of all the detestable acts they have committed.’
-
New American Standard Bible
Then they will know that I am the Lord, when I make the land a desolation and a waste because of all their abominations which they have committed.” ’
-
New King James Version
Then they shall know that I am the Lord, when I have made the land most desolate because of all their abominations which they have committed.”’
-
American Standard Version
Then shall they know that I am Jehovah, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.
-
Holman Christian Standard Bible
They will know that I am Yahweh when I make the land a desolate waste because of all the detestable acts they have committed.
-
King James Version
Then shall they know that I[ am] the LORD, when I have laid the land most desolate because of all their abominations which they have committed.
-
New English Translation
Then they will know that I am the LORD when I turn the land into a desolate ruin because of all the abominable deeds they have committed.’
-
World English Bible
Then they will know that I am Yahweh, when I have made the land a desolation and an astonishment, because of all their abominations which they have committed.”’