<< Ezekiel 33:21 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth day of the month, a fugitive from Jerusalem came to me and reported,“ The city has been taken!”
  • 新标点和合本
    我们被掳之后十二年十月初五日,有人从耶路撒冷逃到我这里,说:“城已攻破。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我们被掳后第十二年的十月初五,有人从耶路撒冷逃到我这里,说:“城已被攻破。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    我们被掳后第十二年的十月初五,有人从耶路撒冷逃到我这里,说:“城已被攻破。”
  • 当代译本
    在我们被掳后第十二年十月五日,有人从耶路撒冷逃出来对我说:“城已经沦陷了。”
  • 圣经新译本
    在我们被掳以后的第十二年十月初五日,有人从耶路撒冷逃到我这里来,说:“城已经被攻陷了。”
  • 新標點和合本
    我們被擄之後十二年十月初五日,有人從耶路撒冷逃到我這裏,說:「城已攻破。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我們被擄後第十二年的十月初五,有人從耶路撒冷逃到我這裏,說:「城已被攻破。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我們被擄後第十二年的十月初五,有人從耶路撒冷逃到我這裏,說:「城已被攻破。」
  • 當代譯本
    在我們被擄後第十二年十月五日,有人從耶路撒冷逃出來對我說:「城已經淪陷了。」
  • 聖經新譯本
    在我們被擄以後的第十二年十月初五日,有人從耶路撒冷逃到我這裡來,說:“城已經被攻陷了。”
  • 呂振中譯本
    我們流亡期間的十二年十月五日,有人從耶路撒冷逃來見我說:『城已被攻破了。』
  • 文理和合譯本
    我儕被虜之十二年、十月五日、有一自耶路撒冷逃逸者、詣我曰、城陷矣、
  • 文理委辦譯本
    先知云、我儕被擄之十二年、十月五日、有一人免難、至自耶路撒冷、告我云、城陷矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我儕被擄後、第十二年、十月五日、有人自耶路撒冷逃至我所、報云、城已陷矣、
  • New International Version
    In the twelfth year of our exile, in the tenth month on the fifth day, a man who had escaped from Jerusalem came to me and said,“ The city has fallen!”
  • New International Reader's Version
    It was the 12th year since we had been brought to Babylon as prisoners. On the fifth day of the tenth month, a man who had escaped from Jerusalem came to bring me a report. He said,“ The city has fallen!”
  • English Standard Version
    In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth day of the month, a fugitive from Jerusalem came to me and said,“ The city has been struck down.”
  • New Living Translation
    On January 8, during the twelfth year of our captivity, a survivor from Jerusalem came to me and said,“ The city has fallen!”
  • Christian Standard Bible
    In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth day of the month, a fugitive from Jerusalem came to me and reported,“ The city has been taken!”
  • New American Standard Bible
    Now in the twelfth year of our exile, on the fifth of the tenth month, the survivor from Jerusalem came to me, saying,“ The city has been taken.”
  • New King James Version
    And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, on the fifth day of the month, that one who had escaped from Jerusalem came to me and said,“ The city has been captured!”
  • American Standard Version
    And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, that one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.
  • King James Version
    And it came to pass in the twelfth year of our captivity, in the tenth[ month], in the fifth[ day] of the month,[ that] one that had escaped out of Jerusalem came unto me, saying, The city is smitten.
  • New English Translation
    In the twelfth year of our exile, in the tenth month, on the fifth of the month, a refugee came to me from Jerusalem saying,“ The city has been defeated!”
  • World English Bible
    In the twelfth year of our captivity, in the tenth month, in the fifth day of the month, one who had escaped out of Jerusalem came to me, saying,“ The city has been defeated!”

交叉引用

  • 2 Kings 25 10
    The whole Chaldean army with the commander of the guards tore down the walls surrounding Jerusalem.
  • Ezekiel 1:2
    On the fifth day of the month— it was the fifth year of King Jehoiachin’s exile—
  • 2 Kings 24 4-2 Kings 24 7
    and also because of all the innocent blood he had shed. He had filled Jerusalem with innocent blood, and the Lord would not forgive.The rest of the events of Jehoiakim’s reign, along with all his accomplishments, are written in the Historical Record of Judah’s Kings.Jehoiakim rested with his fathers, and his son Jehoiachin became king in his place.Now the king of Egypt did not march out of his land again, for the king of Babylon took everything that belonged to the king of Egypt, from the Brook of Egypt to the Euphrates River.
  • 2 Chronicles 36 17-2 Chronicles 36 21
    So He brought up against them the king of the Chaldeans, who killed their choice young men with the sword in the house of their sanctuary. He had no pity on young men or young women, elderly or aged; He handed them all over to him.He took everything to Babylon— all the articles of God’s temple, large and small, the treasures of the Lord’s temple, and the treasures of the king and his officials.Then the Chaldeans burned God’s temple. They tore down Jerusalem’s wall, burned down all its palaces, and destroyed all its valuable articles.He deported those who escaped from the sword to Babylon, and they became servants to him and his sons until the rise of the Persian kingdom.This fulfilled the word of the Lord through Jeremiah and the land enjoyed its Sabbath rest all the days of the desolation until 70 years were fulfilled.
  • Ezekiel 24:26-27
    on that day a fugitive will come to you and report the news.On that day your mouth will be opened to talk with him; you will speak and no longer be mute. So you will be a sign for them, and they will know that I am Yahweh.’”
  • Ezekiel 40:1
    In the twenty-fifth year of our exile, at the beginning of the year, on the tenth day of the month in the fourteenth year after Jerusalem had been captured, on that very day the Lord’s hand was on me, and He brought me there.
  • Jeremiah 39:1-8
    In the ninth year of Zedekiah king of Judah, in the tenth month, King Nebuchadnezzar of Babylon advanced against Jerusalem with his entire army and laid siege to it.In the fourth month of Zedekiah’s eleventh year, on the ninth day of the month, the city was broken into.All the officials of the king of Babylon entered and sat at the Middle Gate: Nergal-sharezer, Samgar, Nebusarsechim the Rab-saris, Nergal-sharezer the Rab-mag, and all the rest of the officials of Babylon’s king.When he saw them, Zedekiah king of Judah and all the soldiers fled. They left the city at night by way of the king’s garden through the gate between the two walls. They left along the route to the Arabah.However, the Chaldean army pursued them and overtook Zedekiah in the plains of Jericho, arrested him, and brought him to Nebuchadnezzar, Babylon’s king, at Riblah in the land of Hamath. The king passed sentence on him there.At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes, and he also slaughtered all Judah’s nobles.Then he blinded Zedekiah and put him in bronze chains to take him to Babylon.The Chaldeans next burned down the king’s palace and the people’s houses and tore down the walls of Jerusalem.
  • 2 Kings 25 4
    Then the city was broken into, and all the warriors fled by night by way of the gate between the two walls near the king’s garden, even though the Chaldeans surrounded the city. As the king made his way along the route to the Arabah,
  • Jeremiah 52:4-14
    In the ninth year of Zedekiah’s reign, on the tenth day of the tenth month, King Nebuchadnezzar of Babylon advanced against Jerusalem with his entire army. They laid siege to the city and built a siege wall all around it.The city was under siege until King Zedekiah’s eleventh year.By the ninth day of the fourth month the famine was so severe in the city that the people of the land had no food.Then the city was broken into, and all the warriors fled. They left the city by night by way of the gate between the two walls near the king’s garden, though the Chaldeans surrounded the city. They made their way along the route to the Arabah.The Chaldean army pursued the king and overtook Zedekiah in the plains of Jericho. Zedekiah’s entire army was scattered from him.The Chaldeans seized the king and brought him to the king of Babylon at Riblah in the land of Hamath, and he passed sentence on him.At Riblah the king of Babylon slaughtered Zedekiah’s sons before his eyes and also slaughtered the Judean commanders.Then he blinded Zedekiah and bound him with bronze chains. The king of Babylon brought Zedekiah to Babylon, where he kept him in custody until his dying day.On the tenth day of the fifth month— which was the nineteenth year of King Nebuchadnezzar, king of Babylon— Nebuzaradan, the commander of the guards, entered Jerusalem as the representative of the king of Babylon.He burned the Lord’s temple, the king’s palace, all the houses of Jerusalem, and all the houses of the nobles.The whole Chaldean army with the commander of the guards tore down all the walls surrounding Jerusalem.
  • Ezekiel 32:1
    In the twelfth year, in the twelfth month, on the first day of the month, the word of the Lord came to me: