-
聖經新譯本
義人若離開他的義,去行惡事,他就必因此死亡;
-
新标点和合本
义人转离他的义而作罪孽,就必因此死亡。
-
和合本2010(上帝版-简体)
义人转离自己的义作恶,他必因此而死亡。
-
和合本2010(神版-简体)
义人转离自己的义作恶,他必因此而死亡。
-
当代译本
义人离义行恶,必因恶行而死亡。
-
圣经新译本
义人若离开他的义,去行恶事,他就必因此死亡;
-
新標點和合本
義人轉離他的義而作罪孽,就必因此死亡。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
義人轉離自己的義作惡,他必因此而死亡。
-
和合本2010(神版-繁體)
義人轉離自己的義作惡,他必因此而死亡。
-
當代譯本
義人離義行惡,必因惡行而死亡。
-
呂振中譯本
義人若轉離他的義行,而行不公道的事,他就必因此而死亡。
-
文理和合譯本
義人轉離其義而行惡、必死於其中、
-
文理委辦譯本
善人去善作惡、則因其所為、置諸死地、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
善人離善作惡、遂因此而死、
-
New International Version
If a righteous person turns from their righteousness and does evil, they will die for it.
-
New International Reader's Version
Suppose a godly person stops doing what is right. And they do what is evil. Then they will die because of it.
-
English Standard Version
When the righteous turns from his righteousness and does injustice, he shall die for it.
-
New Living Translation
For again I say, when righteous people turn away from their righteous behavior and turn to evil, they will die.
-
Christian Standard Bible
When a righteous person turns from his righteousness and commits injustice, he will die for it.
-
New American Standard Bible
When the righteous turns from his righteousness and commits injustice, then he shall die in it.
-
New King James Version
When the righteous turns from his righteousness and commits iniquity, he shall die because of it.
-
American Standard Version
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die therein.
-
Holman Christian Standard Bible
When a righteous person turns from his righteousness and commits iniquity, he will die on account of this.
-
King James Version
When the righteous turneth from his righteousness, and committeth iniquity, he shall even die thereby.
-
New English Translation
When a righteous man turns from his godliness and commits iniquity, he will die for it.
-
World English Bible
When the righteous turns from his righteousness, and commits iniquity, he will even die therein.